Biblia stiʼ Bedell. Ti dxiiñaʼ nahuiiniʼ gucané guiene binni Biblia
DXI yendá clérigo inglés William Bedell ndaaniʼ guidxi Irlanda lu iza 1627, bidiibe cuenta de ti cosa ni qué guirá guidxagayaabe. Neca casi guiráʼ ca binni de guidxi Irlanda católicu laacaʼ, peru gobiernu de Reino Unido cayuni mandar ni, ti guidxi de religión protestante. Ca protestante maca biʼniʼ traducircaʼ Biblia lu casi guiráʼ ca diidxaʼ riníʼcabe Europa. Peru ruluíʼ si guirutiʼ nizaalaʼdxiʼ ñuni traducir ni lu diidxaʼ irlandés.
Qué ñuulaʼdxiʼ Bedell ra biiyaʼ cucaanácabe ca binni que purtiʼ si qué gánnacaʼ inglés. Ngue runi, gudixhe íquebe guni traducirbe Biblia lu diidxaʼ irlandés. Peru gupa xidé bidxiilube ca protestante que, purtiʼ jma bicaalucaʼ laabe pur ni naguixhe íquebe gúnibe. Xiñee bicaalúcabe laabe yaʼ.
QUÉ ÑUULÁʼDXICABE DIIDXAʼ IRLANDÉS
Gudixhe ique Bedell guiziidiʼ irlandés stubi. Dxi gulícabe laabe para gácabe rector stiʼ Trinity College ni nuu Dublín, guluube gana ca baʼduscuela iquiiñecaʼ diidxaʼ irlandés. Ne ngaca bíʼnibe dxi gulícabe laabe para gácabe obispo guidxi Kilmore. Ti cosa nabé risaca gánnanu nga dxi gudixhe reina Isabel I de Inglaterra cuiʼ Trinity College, gudixhe íquebe guiree caadxi hombre de ndaaniʼ ni para gaca xaíque yuʼduʼ ti gusiidicaʼ binni xiná Biblia lu stiidxacaʼ. Ne laani nga ni gudixhe ique Bedell guni.
Casi guiráʼ binni guyuu lu diócesis guidxi Kilmore riníʼ irlandés. Ngue runi, bicaalú Bedell chuʼ binni ni riníʼ diidxaʼ riʼ para gaca xaíque yuʼduʼ. Gudixhe íquebe gúnibe zacá pur ca diidxaʼ guníʼ apóstol Pablu riʼ: «Jma riuladxe inié neca gaayu si diidxa peru ne xquenda biaaneʼ que inié chii mil diidxa de adxé idioma. Purti ora rinié ne xquenda biaane la? rusiide binni» (1 Corintios 14:19).
Peru guyuu binni ni risaca stiidxaʼ ne bíʼnicaʼ intiica si para gucueezacaʼ laabe ti cadi gúnibe ni. Ca historiador ruzeetecaʼ guyuu tu na «ziuu guidxi que ra naxoo» pa guiníʼcabe irlandés ne xcaadxi na «qué zabeendú diʼ gobiernu que gastiʼ pa guiníʼcabe ni». Nuu binni guníʼ ique pa guiaana ca binni de Irlanda que lu gueelacahui zadale ca cosa risaca stiʼ Inglaterra. Dede bíʼnicabe caadxi ley ra gunábacabe ca irlandés que gusaanacaʼ costumbre sticaʼ ne stiidxacaʼ ne guiziidicaʼ stiidxaʼ ca binni de Inglaterra ne costumbre sticaʼ.
BIZULÚ NI GUDIXHE ÍQUEBE
Qué niree Bedell gana neca bicaalúcabe laa. Ra bizulú iza 1630, bizulú bitiixhibe últimu traducción stiʼ Biblia ni nuu lu diidxaʼ inglés, Juan 17:3).
King James Version (Versión del Rey Jacobo) de iza 1611, lu diidxaʼ irlandés. Guníʼ íquebe gúnibe ti traducción stiʼ Biblia ni ganda guiene binni. Laabe nabe pa qué guiene binni pobre Stiidxaʼ Dios qué zanda gapa guendanabani ni qué zaluxe (Cadi Bedell diʼ nga guníʼ ique zacá primé. Treinta iza ante, sti obispo láʼ William Daniel, bidii cuenta nabé nagana guiene binni ni rusiidiʼ Biblia «ora cá ni lu sti diidxaʼ». Maca biʼniʼ traducir Daniel Nuevo Testamento lu diidxaʼ irlandés, nga runi gudixhe ique Bedell guni traducir Antiguo Testamento. Dxiiñaʼ stiʼ Bedell ne stiʼ William Daniel nga zeeda lu Biblia ni runibiaʼnu casi Biblia stiʼ Bedell yanna. Laani nga primé Biblia ni guyuu lu diidxaʼ irlandés, ne laasi ni guyuu ni lu diidxaʼ ca gudiʼdiʼ si xhonna gayuaa iza.
Bedell, ti hombre ni riene hebreu, biyubi chupa hombre ni riníʼ diidxaʼ irlandés para gacané laa né traducción que. Laga ziyuni traducir Bedell tobi o chupa de cani bíʼninebe dxiiñaʼ ruuyaʼ chaahuicaʼ pa biaʼsi nuu cada versículo ziyúnibe. Biquiiñecabe ti traducción ni nuu lu italianu ni biʼniʼ ti teólogo de Suiza láʼ Giovanni Diodati, para gucané laacabe, laaca biquiiñecabe Septuaginta griega ne ti manuscritu risaca stiʼ Biblia ni nuu lu diidxaʼ hebreu.
Yenanda equipu stiʼ Bedell cásica biʼniʼ cani bitiixhi King James Version lu diidxaʼ inglés, stale de laacabe runibiáʼ Bedell. Lu traducción ni bíʼnibe lu diidxaʼ irlandés bicaacabe lá Dios. Ti ejemplu de laani zeeda lu Éxodo 6:3 ra biquiiñebe diidxaʼ «Iehovah» para guniʼbe lá Dios. Manuscritu original stiʼ Bedell nuucani ndaaniʼ biblioteca Marsh guidxi Dublín, capital stiʼ Irlanda (biindaʼ cuadru ni láʼ «Bisisácacabe dxiiñaʼ stiʼ William Bedell»).
DXI BIREE NI
Neca biluxe Bedell dxiiñaʼ stiʼ lu iza 1640, qué ñanda niree ni purtiʼ nabé bicaalúcabe laabe. Caadxi binni guniʼcaʼ mal de xaíque stiʼ equipu de traducción que para nusabayucaʼ xhiiñacabe. Dede biʼniʼ mandarcaʼ igaabe ne guieguyoobe. Ne cadi ngue si bizaaca, lu iza 1641 gudinde ca binni de Irlanda ne Inglaterra. Nécapeʼ de Inglaterra Bedell, peru gupa ca binni de Irlanda laabe, purtiʼ bidiicaʼ cuenta racaláʼdxibe gacanebe laacaʼ. Despué gunaazeʼ caadxi soldadu ni cucaalú gobiernu laabe ne biseguyoocaʼ laabe ti lugar ra nabé gucanabe. Pur guiráʼ ni gudíʼdibe ra bideguyoobe que ti iza si despué, lu iza 1642, gútibe. Maʼ nin ñuuyabe ora biree Biblia bíʼnibe.
Bilá ninitilú dxiiñaʼ stiʼ Bedell dxi yendánacabe ne binitilúcabe lídxibe. Galán nga bilá ti xhamígube guiráʼ ca documentu stiʼ traducción ni bíʼnibe que. Despué Narcissus Marsh, ni beeda gaca arzobispo stiʼ Armagh ne primado stiʼ yuʼduʼ nuu Irlanda, bidiicabe laa ca manuscritu stiʼ Bedell. Gudiʼdiʼ si caadxi iza, bidii científicu Robert Boyle bueltu Marsh ne lu iza 1685 gulee Biblia que lu diidxaʼ irlandés.
TI DXIIÑAʼ NAHUIINIʼ PERU RISACA
Qué ñunibiaʼpeʼ binni Biblia stiʼ Bedell. Neca beeda gaca ni ti dxiiñaʼ nahuiiniʼ peru gucané ni guiene binni Biblia, jmaruʼ si ca binni ni riníʼ irlandés, ca binni de Irlanda ne Escocia ne xcaadxi lugar. Yanna huaxa maʼ zanda gunibiáʼcabe Dios ra gúʼndacabe Biblia lu diidxaʼ gulenécabe (Mateo 5:3, 6).
«Ora bidúʼndadu Biblia stiʼ Bedell, casi ñaca niniʼné Dios laadu lu stiidxadu. Gucané ni naa ne familia stinneʼ ganda guizíʼdidu cani dxandíʼ rusiidiʼ Biblia»
Dede ca dxi stinu riʼ, maʼ huayacané Biblia stiʼ Bedell binni nuu ganna ni dxandíʼ gunibiáʼ Dios. Ti hombre de Irlanda ni cadi tan xadxí de biziidiʼ xipeʼ nga rusiidiʼ Biblia guníʼ: «Ora bidúʼndadu Biblia stiʼ Bedell, casi ñaca niniʼné Dios laadu lu stiidxadu. Gucané ni naa ne familia stinneʼ ganda guizíʼdidu cani dxandíʼ rusiidiʼ Biblia».