“我哋上帝嘅话语会永远长存”
“草必枯萎,花必凋谢,但系我哋上帝嘅话语会永远长存。”——以赛亚书40:8
唱诗116,115首
1,2. (甲)如果冇咗圣经,我哋嘅生活会变成点?(乙)乜嘢可以帮助我哋从上帝嘅话语得益?
如果冇咗圣经,你嘅生活会变成点呢?你每日嘅生活就唔会有值得信赖嘅指引。同上帝、生命、未来有关嘅问题,你都唔会揾到满意嘅答案。而且,你唔会知道以往耶和华系点样对待人类嘅。
2 值得庆幸嘅系,我哋唔使面对咁可悲嘅情况。耶和华为我哋提供咗佢嘅话语——圣经,而且保证佢嘅话语会永远长存。使徒彼得曾经引用过以赛亚书40:8。呢节经文强调嘅系圣经里面嘅信息,而唔系我哋实际拥有嘅圣经。(请读彼得前书1:24,25)当然,如果将圣经翻译成我哋能够明白嘅语言,噉我哋得到嘅益处就更大嘞。嗰啲热爱上帝话语嘅人早就已经知道呢个事实。虽然唔容易,但系多个世纪以来都有一啲诚心嘅人竭尽全力翻译同分发圣经。佢哋喺呢方面所作出嘅努力同耶和华嘅旨意一致,就系“要各种各样嘅人都可以得救,确切认识真理”。(提摩太前书2:3,4)
3. 呢篇课文会讨论乜嘢?(请睇吓课文开头嘅图片)
3 喺呢篇课文,我哋会睇吓上帝嘅话语喺以下嘅情况点样保存落嚟:(1)语言嘅改变;(2)政治改变对通用语言嘅影响;(3)圣经翻译工作受到反对。讨论呢啲要点对我哋有乜嘢益处?噉会加深我哋对上帝话语嘅体会,亦都会使我哋更加热爱圣经嘅作者,因为佢为咗我哋嘅益处而赐圣经俾我哋。(语言嘅改变
4. (甲)随住时间过去,语言会发生乜嘢变化?(乙)乜嘢令我哋睇出,耶和华对讲任何语言嘅人都唔偏心?你对呢件事有咩感觉?
4 语言会随住时间嘅过去而发生变化。用词同表达方式嘅改变,可能会令到意思完全唔同。或者你可以谂到一啲例子,表明你嘅语言已经有所改变。写作圣经所用嘅希伯来语同希腊语都经历咗类似嘅情况。现代嘅希伯来语同希腊语已经发生咗好大嘅变化,同圣经时代嘅好唔一样。所以,几乎所有想明白上帝话语嘅人都需要有一个现代嘅圣经译本,连嗰啲识现代希伯来语同希腊语嘅人都唔例外。有啲人认为,要明白圣经原文,就应该学习古希伯来语同古希腊语。不过,佢哋噉样做所得到嘅益处并冇想象中咁大。 * 今日,圣经全书或者部分经卷已经被翻译成差唔多3 000种语言。好明显,耶和华希望“地上……每个国族、部族、语言……嘅人”都有机会从佢嘅话语得益。(请读启示录14:6)噉系咪令我哋更加想亲近呢位仁爱又唔偏心嘅上帝呢?(使徒行传10:34)
5. 点解《英王钦定本》咁重要?
5 圣经有好多唔同语言嘅译本,而呢啲译本嘅语言都会随住时间嘅过去而发生改变。一个圣经译本喺最初出版嗰阵大家都睇得明,但系随住语言嘅变化,对后人嚟讲,呢个译本已经唔再清晰易明。请睇吓一个同英语圣经译本有关嘅例子。圣经《英王钦定本》最初喺1611年发行,系最受欢迎嘅英语译本之一,对英语本身产生咗重大嘅影响。 * 值得留意嘅系,《英王钦定本》唔系好重视使用上帝嘅名。喺呢个译本只有几节经文将上帝嘅名“耶和华”翻译出嚟,而喺希伯来语经卷大多数原本有上帝圣名嘅地方,就用咗“主”(英语全大写“LORD”)嚟代替。之后出版嘅《英王钦定本》希腊语经卷亦都用咗同样嘅方式嚟代替“耶和华”呢个名。事实上,《英王钦定本》使用英语全大写字母嘅呢种翻译方式,反而承认咗上帝圣名喺新约嘅应有地位。
6. 点解我哋好开心有《新世界译本》?
6 好多个世纪之后,《英王钦定本》嘅大部分用词都已经过晒时。其他诗篇119:97)更重要嘅系,《新世界译本》恢复咗上帝嘅名喺圣经应有嘅地位。
语言嘅圣经译本亦都有类似嘅情况。所以,我哋真系好开心可以睇到用现代语言翻译嘅《圣经新世界译本》。呢个译本嘅全书或部分经卷以超过150种语言发行,因为噉,今日世上大部分人都可以读到自己母语嘅《新世界译本》。呢个译本翻译得简单易明,使我哋嘅心更容易受上帝话语所打动。(通用语言
7,8. (甲)喺公元前3世纪,点解有好多犹太人都唔明白希伯来语经卷?(乙)希腊语《七十子译本》系点嚟嘅?
7 有时,政治上嘅变化会影响到社会嘅通用语言。耶和华点样确保呢啲政治变化唔会阻碍人清楚了解佢嘅话语呢?古代嘅一个例子可以帮我哋揾到答案。圣经嘅头39卷书都系由以色列人,即系犹太人写嘅。最初,“上帝将圣言托付咗俾佢哋。”(罗马书3:1,2)但系,到咗公元前3世纪,好多犹太人已经唔明白希伯来语。点解呢?因为亚历山大大帝通过远征扩展咗希腊帝国嘅版图。(但以理书8:5-7,20,21)随住希腊帝国嘅领土不断扩大,希腊语成为咗当时社会嘅通用语言。连一啲分散喺各地嘅犹太人日常都主要用希腊语嚟沟通,结果佢哋就更加难明白希伯来语经卷。点样解决呢个问题呢?
8 大约公元前3世纪中期,已经有人将圣经嘅头五卷书由希伯来语翻译成希腊语。其余嘅希伯来语经卷嘅翻译就喺公元前2世纪完成。后来,呢啲译本被辑录埋一齐就成为我哋所知嘅希腊语《七十子译本》。《七十子译本》系希伯来语经卷被整本翻译为希腊语嘅第一个译本。
9. (甲)《七十子译本》同埋其他早期嘅译本点样影响圣经嘅读者?(乙)你最钟意希伯来语经卷嘅边一个部分?
9 有咗《七十子译本》,讲希腊语嘅犹太人同其他人就能够明白希伯来语嘅经文。你可以想象吓,佢哋能够用自己嘅母语听到读到上帝嘅话语,系几咁激动人心!后来,圣经嘅部分经卷亦被翻译成其他通用语言,例如,古叙利亚语、哥特语、拉丁语。当越来越多人可以用自己嘅语言明白圣经,佢哋就会慢慢钟意阅读圣经。(请读诗篇119:162-165)冇错,虽然通用语言会改变,但系上帝嘅话语就一直保存落嚟。
圣经翻译工作受到反对
10. 喺约翰·威克里夫嘅时代,点解大部分人都接触唔到圣经?
10 有时,有权势嘅人设法唔俾平民拥有圣经。不过,一啲敬畏上帝嘅人挺身而出,想帮助每个人都得到圣经。例如,请睇吓14世纪嘅神学家约翰·威克里夫嘅事例。佢坚信每一个人都能够从上帝嘅话语得益。但系,喺佢嘅时代,英国嘅平民根本冇办法接触到圣经。点解呢?因为当时嘅圣经箴言2:1-5)
都系手抄嘅,制作成本好高,所以好多人都买唔起。另外,大部分人都唔识字。当然,佢哋去教堂嗰阵可能听过人朗读经文,但系睇嚟佢哋听唔明。点解会噉呢?因为教堂使用嘅都系拉丁语圣经,而到咗中世纪,平民百姓已经唔识呢种古老嘅语言嘞。噉佢哋点先可以认识到宝贵嘅圣经真理呢?(11. 威克里夫圣经译本产生咗乜嘢影响?
11 被称为威克里夫译本嘅英文圣经译本,喺1382年发行。呢个译本好快就深受威克里夫嘅跟从者欢迎。当时呢啲跟从者称为罗拉德派,佢哋喺英国逐城逐村噉传教,尝试使广大平民百姓可以深入认识上帝嘅话语。好多时,罗拉德派会将威克里夫译本嘅一部分读俾遇到嘅人听,亦都会留低一啲手抄本俾佢哋。佢哋所作嘅努力成为咗一个转折点,再次点燃起人对上帝话语嘅兴趣。
12. 教士对威克里夫同佢嘅工作有咩反应?
12 当时嘅教士有咩反应呢?佢哋憎恨威克里夫、佢嘅译本同佢嘅跟从者,仲猛烈迫害罗拉德派。佢哋到处搜寻威克里夫圣经译本,将揾到嘅所有译本全部销毁。威克里夫死咗之后,教会甚至仲宣判佢系异端分子。当然,惩罚一个死人系唔可能嘅,不过,啲教士居然将威克里夫嘅骸骨挖出嚟焚烧,然后将骨灰揼落斯威夫特河。虽然系噉,教会依然冇办法阻止人阅读同明白圣经。之后几个世纪,喺欧洲同世界各地,好多人开始翻译同分发圣经,目的系使平民百姓都可以从圣经得益。
“教导你使你得益处”
13. 我哋相信乜嘢事实?呢个点样强化我哋嘅信心?
13 圣经系上帝启示嘅,但并唔系话《七十子译本》、威克里夫译本、约书亚记23:14)
《英王钦定本》或者其他嘅译本系上帝直接用圣灵启示嘅。不过,我哋回顾各种圣经译本嘅历史,就睇出一个事实:正如耶和华应许嘅噉,佢嘅话语永远长存。呢个有冇强化你对耶和华嘅信心,使你深信佢嘅一切应许必定会实现?(14. 上帝嘅话语点样加深我哋对佢嘅爱?
14 知道圣经系点样保存落嚟嘅,唔单止强化咗我哋嘅信心,仲加深咗我哋对耶和华嘅爱。 * 点解上帝要提供圣经俾我哋?点解佢要确保佢嘅话语永远长存?因为佢爱我哋,想教导我哋使我哋得益。(请读以赛亚书48:17,18)我哋自然都好想通过爱耶和华同听从佢嘅诫命,回应佢对我哋嘅爱。(约翰一书4:19;5:3)
15. 我哋会喺下一篇课文讨论乜嘢?
15 我哋深爱上帝嘅话语,就会认真谂吓:“我哋可以点样从研读圣经得到最大嘅益处?喺传道嗰阵,我哋可以点样帮助人留意圣经嘅内容?喺台上教导嘅时候,我哋又可以点样将教导嘅重点放喺经文上?”下一篇课文会讨论呢啲问题。
^ 4段 请睇《守望台》2009年11月1日刊“你需要学习希伯来语和希腊语吗?”
^ 5段 好多英语嘅常用俗语都嚟自《英王钦定本》。