Sách Sáng thế nay đã có trong ngôn ngữ ký hiệu Hoa Kỳ
Những người khiếm thính vui mừng vẫy tay trước thông báo đầy hào hứng: “Anh chị sẽ rất vui khi biết rằng bản dịch của một số sách phần Kinh Thánh tiếng Hê-bơ-rơ [Cựu Ước] sắp được ra mắt. Phần [video] thu hình của sách Sáng thế đã được hoàn tất!”.
Thông báo này được đọc trong bài giảng cuối tại hội nghị gần đây do Nhân Chứng Giê-hô-va tổ chức và được trình bày trong ngôn ngữ ký hiệu Hoa Kỳ (ASL).
Vào năm 2005, Nhân Chứng Giê-hô-va đã bắt đầu dịch Kinh Thánh—Bản dịch Thế Giới Mới từ sách Ma-thi-ơ sang ASL. Đến năm 2010, toàn bộ 27 quyển của phần thường được gọi là Tân Ước đã được dịch sang ASL.
Ngoài ra, Nhân Chứng Giê-hô-va cũng dịch một vài phần của Kinh Thánh sang năm ngôn ngữ ký hiệu khác.
Tại sao họ bỏ ra nhiều nỗ lực đến thế? Nhân Chứng Giê-hô-va nhận thấy rằng Kinh Thánh bản tiếng Anh dùng ngôn từ mà nhiều người khiếm thính chưa bao giờ học qua. Một bản dịch Kinh Thánh chính xác, rõ ràng và tự nhiên trong ngôn ngữ ký hiệu sẽ giúp phần đông người khiếm thính hiểu được nội dung và có được mối quan hệ mật thiết với Đức Chúa Trời. Nhiều người phản ứng thế nào trước bản dịch này?
Một thanh niên khiếm thính nói: “Khi sách Ma-thi-ơ được ra mắt vài năm trước, tôi thấy đây là bằng chứng của tình yêu thương mà Đức Giê-hô-va dành cho cá nhân tôi, nhưng khi sách Sáng thế được ra mắt, cảm xúc ấy càng mạnh mẽ hơn. Ngài muốn đảm bảo rằng tôi có thể biết về ngài”.
Một phụ nữ khiếm thính bày tỏ cảm xúc của mình: “Những ký hiệu thì rõ ràng và đầy cảm xúc! Nhờ thế, tôi ngày càng yêu mến Kinh Thánh và thấy rằng Đức Giê-hô-va muốn tôi đọc lời ngài theo văn cảnh, từng câu một, để có thể hiểu ngài trọn vẹn hơn. Những ký hiệu rõ ràng này đã động đến lòng tôi và giúp tôi bày tỏ cảm xúc với ngài qua lời cầu nguyện một cách mật thiết hơn”.