La Sena del Signor — Parché le Testimònie de Geovà le fà questa Selebrassion de maniera difarente?
Noantri femo la Sena del Signor, o Selebrassion dela Morte de Gesù, pròpio come la Bìblia la dise. Tanti i la cognosse come la “Santa Sena”. (1 Corinti 11:20) Ma quel che tante religion le crede o le fà sora questa selebrassion no l’è mia de acordo con quel che la Bìblia la insegna.
Parché femo questa Selebrassion?
Noantri la femo par ricordarse de Gesù e mostrar che semo grati par el so sacrifìssio. (Mateo 20:28; 1 Corinti 11:24) Questa selebrassion no la ze mia un sacramento, o sia, una serimònia religiosa che la pol dar ale persone la benedission de Dio o el perdon dei so pecati. a La Bìblia la insegna che i nostri pecati sol i pol esser perdonadi par via dela fede in Gesù, e nò par via de qualche serimònia religiosa. — Romani 3:25; 1 Gioani 2:1, 2.
Quante volte ghemo de farla?
Gesù el ga dito par i so dissìpoli selebrar la Sena del Signor, ma lu no’l ga mia dito quante volte i gavaria de farla. (Luca 22:19) Arquante persone le cata che la selebrassion la ga de esser fata una volta par mese, una volta par stimana, tuti i giorni, tante volte al giorno o quante volte lore le cata che l’è meio. b Ma ghen’è arquanti punti che gavemo de darghe atension.
Gesù el ga fato la Sena del Signor nel medèsimo giorno dela Pasqua dei giudei, e lu l’è morto in quel giorno. (Mateo 26:1, 2) Ghen’è un motivo par questo. La Bìblia la compara el sacrifìssio de Gesù col sacrifìssio del piegoreto dela Pasqua. (1 Corinti 5:7, 8) La Pasqua la era fata una volta al ano. (Ésodo 12:1-6; Levìtico 23:5) Dela medèsima maniera, i primi cristiani i fea la Selebrassion dela Morte de Gesù una volta al ano, c e le Testimònie de Geovà le fà compagno questo esémpio che catemo nela Bìblia.
Quando e che ora
La maniera che Gesù el ga fato la prima selebrassion la ne giuta a capir quante volte gavemo de farla e anca in che giorno e in che ora la ga de esser fata. Lu el ga fato la prima selebrassion dopo che el sol l’è ndato do, nel giorno 14 del mese de nisan del ano 33, de acordo col calendàrio lunar che se doperea in quel tempo. (Mateo 26:18-20, 26) Noantri seitemo a far la Selebrassion in questo medèsimo giorno tuti i ani, de acordo col esémpio dei primi cristiani. d
El giorno 14 de nisan del ano 33 l’è stà un vendre. Ma in altri ani questo giorno el pol esser in altri giorni dela stimana. Par saver quando sarà el giorno 14 de nisan nel nostro calendàrio, noantri femo compagno i giudei dei tempi de Gesù, invesse de doperar el calendàrio giudaico de ancoi. e
Pan e vin
Nela Sena del Signor, Gesù el ga doperà pan sensa levà e vin rosso che i era vansadi dela selebrassion dela Pasqua. (Mateo 26:26-28) Noantri femo compagno, doperemo pan sensa levà e sensa meter insieme altre cose e vin rosso puro, nò suco de ua, o vin che l’è stà mescolà con sucro, spìrito o erbe.
Ghen’è religion che le dopera el pan con levà, ma el levà nela Bìblia l’è doperà tante volte come un sìmbolo par pecato e corussion. (Luca 12:1; 1 Corinti 5:6-8; Gàlati 5:7-9) Par quela, sol el pan sensa levà e sensa altre cose insieme saria giusto par doperar come un sìmbolo del corpo sensa pecato de Cristo. (1 Piero 2:22) Nantra roba che no la ze mia de acordo cola Bìblia l’è doperar suco de ua sensa levà invesse de vin. Ghen’è religion che le fà questo parché le proìbe bever àlcol, ma questa proibission no la ze nela Bìblia. — 1 Timòteo 5:23.
El pan e el vin i ze sol sìmboli
El pan sensa levà e el vin rosso che se dopera nela Selebrassion i ze sìmboli dela carne e del sangue de Cristo. Tanti i crede che, par meso de un miràcolo, el pan e el vin i deventa o i se mèscola coi propi sangue e carne de Gesù, ma questo no l’è mia vera. Varda cossa che la Bìblia la dise:
Gesù no’l ga mia comandà i so dissìpoli de bever el so sangue. Lu el savea che la lege de Dio la disea che no se podea mia doperar sangue, parché el sangue l’è sacro. (Génesi 9:4; Ati 15:28, 29) L’è sicuro che Gesù mai el ndaria dir par i so dissìpoli desobedir ala lege de Dio. — Gioani 8:28, 29.
I so apòstoli no i podaria mia bever el sangue de Gesù intanto che lu el fusse vivo, parché ancora el so sangue no l’era stà spandesto. — Mateo 26:28.
El sacrifìssio de Gesù l’è stà fato “una volta par sempre.” (Ebrei 9:25, 26) Nela Sena del Signor, se el pan e el vin i deventesse la carne e el sangue de Gesù, quei che i magna e i beve i saria drio far el sacrifìssio de Cristo nantra volta.
Gesù el ga dito: “Seité a far questo in ricordo de mi”, e nò ‘in sacrifìssio de mi’. — 1 Corinti 11:24.
Arquanti i crede che el pan e el vin i deventa el corpo e el sangue de Gesù. I ga capio cossita parché tante tradussion dela Bìblia le dise in Mateo 26:28 che Gesù el ga dito: “Questo l’è el me sangue.” Ma le parole de Gesù anca le pol esser traduside come: “Questo el vol dir el me sangue” o “Questo el rapresenta el me sangue”. f Qua Gesù l’era drio far una comparassion, come tante volte el fea quando el insegnea. — Mateo 13:34, 35.
Chi che magna del pan e beve del vin?
Quando le Testimònie de Geovà le fà la Sena del Signor, le ze poche le persone che le magna del pan e le beve del vin. Parché?
El sangue spandesto de Gesù el ga scominsià un novo acordo che l’è stà metesto nel posto del acordo che Geovà el gavea cola antiga nassion de Israel. (Ebrei 8:10-13) Sol quei che i fà parte de questo novo acordo i magna del pan e i beve del vin nela Selebrassion. No i ze mia tuti i cristiani che i fà parte de questo novo acordo, ma sol “quei che i ze stati ciamadi” par Dio de una maniera spessial. (Ebrei 9:15; Luca 22:20) Queste persone le ndarà governar con Gesù ntel cielo, e la Bìblia la dise che sol 144 mila persone le riceve questo privilègio. — Luca 22:28-30; Apocalisse 5:9, 10; 14:1, 3.
Quei che i ndarà governar con Gesù ntel cielo i ze ciamadi de “pìcolo grupo de piégore”, ma la pi granda parte de noantri ghemo la speransa de esser intrà la “granda mùcia de gente” che le ndarà viver par sempre ntela tera. (Luca 12:32; Apocalisse 7:9, 10) Ancora che quei che i ga la speransa de vita ntela tera no i magna del pan e gnanca i beve del vin nela Selebrassion, lori i ze lì par mostrar che i ze grati par el sacrifìssio che Gesù el ga fato par tuti noantri. — 1 Gioani 2:2.
a La Cyclopedia de McClintock e Strong la dise: “No ghen’è gnanca una volta la parola ‘sacramento’ nel N[ovo] T[estamento], e la parola greca μυστήριον [my·sté·ri·on] mai la ze doperada nela Bìblia par parlar sora la Sena del Signor, el batésimo o qualche altra selebrassion.” — Volume IX, pàgina 212.
b Tanti i capisse che la spression “tute le volte”, doperada in 1 Corinti 11:25, 26, la ze drio parlar de quante volte se gavaria de far la Sena del Signor. Ma questa spression no la ze mia drio parlar de questo. Anca se pol tradusir questa spression come “sempre che” o “cada volta”. — 1 Corinti 11:25, 26; Nova Versão Internacional; Bíblia na Linguagem de Hoje.
c Varda The New Schaff-Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge, Volume IV, pàgine 43-44, e Cyclopedia de McClintock e Strong, Volume VIII, pàgina 836.
d Varda The New Cambridge History of the Bible, Volume 1, pàgina 841.
e Nel calendàrio giudaico de ancoi, el primo giorno del mese de nisan l’è el medèsimo giorno dela luna nova astronòmica, ma no l’era cossita nel primo sècolo. El mese el scominsiea nel primo giorno che se vedea la luna nova nela cità de Gerusalen, e questo pol esser un o due giorni dopo dela luna nova astronòmica. Questo l’è un dei motivi che le Testimònie de Geovà no le fà la Selebrassion dela Sena del Signor nel medèsimo giorno che i giudei de ancoi i fà la selebrassion dela Pasqua.
f Varda A New Translation of the Bible, de James Moffatt, The New Testament—A Translation in the Language of the People, de Charles B. Williams e The Original New Testament, de Hugh J. Schonfield.