Друга книга хронік 23:1—21
23 Сьомого року Єгоя́да, виявивши мужність, уклав домовленість* з начальниками над сотнями:+ Азарı́єю, сином Єроха́ма, Ізмаї́лом, сином Єгохана́на, Азарı́єю, сином Ове́да, Маасе́єю, сином Ада́ї, та Елішафа́том, сином Зı́хрі.
2 Після того вони обійшли Юду і зібрали левітів+ з усіх міст Юди та голів Ізра́їлевих родів. Коли ті прийшли в Єрусалим,
3 весь збір уклав угоду+ з царем у домі правдивого Бога, і Єгоя́да сказав:
«Тепер буде правити син царя, як Єгова і обіцяв Давиду про його синів.+
4 Зробіть ось що: третина священиків і левітів, які нестимуть службу+ в суботу, нехай будуть вартовими при дверях,+
5 третина — біля царського дому*+ і ще третина — біля брами Основи, а весь народ хай буде на подвір’ях дому Єгови.+
6 Не впускайте в дім Єгови нікого, крім священиків і левітів, які виконують служіння.+ Тільки вони можуть входити, бо вони святі. А весь народ нехай виконує свої обов’язки перед лицем Єгови.
7 Хай левіти візьмуть у руки зброю і стануть довкола царя. Кожен, хто увійде в дім, буде покараний смертю. Залишайтесь біля царя, хоч би куди він ішов*».
8 Левіти і всі мешканці Юди зробили все так, як наказав священик Єгоя́да. Вони взяли своїх людей, які були на службі в суботу, і тих, які не були,+ бо священик Єгоя́да не відпустив цих груп+ з їхньої служби.
9 Тоді священик Єгоя́да дав начальникам над сотнями+ списи, малі щити* і круглі щити царя Давида,+ які були в домі правдивого Бога.+
10 Він поставив усіх людей зі зброєю* в руках від правого боку дому до лівого боку, біля жертовника і біля дому, щоб вони охороняли царя з усіх сторін.
11 Після того вивели царського сина,+ поклали на нього корону* та Свідчення*+ і зробили його царем. Єгоя́да і його сини помазали царського сина та вигукнули: «Хай живе цар!»+
12 Як тільки Ата́лія почула, що люди біжать і хвалять царя, то прийшла до дому Єгови, де зібрався народ,+
13 і побачила, що біля стовпа при вході в дім стоїть цар. Поряд з ним були князі+ і сурмачі, а весь народ того краю радів+ і сурмив у сурми. Також там стояли співаки з музичними інструментами і керували* співанням хвалебних пісень. Тоді Ата́лія роздерла свій одяг і закричала: «Змова! Змова!»
14 А Єгоя́да звелів вийти начальникам над сотнями, провідникам війська, і наказав їм: «Виведіть її зі своїх рядів! І, якщо хтось піде за нею, убийте його мечем!» — бо перед тим він сказав: «Не вбивайте її в домі Єгови».
15 Тож вони схопили її, привели до входу в Кінську браму царського дому* і там убили.
16 Після того Єгоя́да уклав угоду між собою, усім народом і царем, щоб вони і далі були народом Єгови.+
17 Потім весь народ прийшов до дому* Ваа́ла і зруйнував його.+ Люди розбили його жертовники і зображення,+ а Матта́на, жерця Ваа́ла,+ вбили перед жертовниками.
18 Крім того, Єгоя́да доручив нагляд за домом Єгови священикам і левітам, яких Давид колись розділив на групи для служіння в домі Єгови, щоб вони складали цілопалення для Єгови,+ згідно з тим, що записано в Законі Мойсея,+ і робили це з радістю та співом, як постановив* Давид.
19 Також Єгоя́да поставив вартових на входах+ у дім Єгови, щоб жоден нечистий, хоч би з якої причини він був нечистий, не ввійшов туди.
20 Він взяв з собою начальників над сотнями,+ вельмож, провідників народу і весь народ краю, щоб супроводжувати царя. Тож вони вивели царя з дому Єгови, провели через верхню браму до царського дому* і посадили його на царський трон.+
21 Весь народ того краю радів, і в місті запанував спокій, бо Ата́лію вбили мечем.
Примітки
^ Або «угоду».
^ Або «палацу».
^ Букв. «коли він виходить і коли входить».
^ Йдеться про невеликі щити, які часто носили лучники.
^ Або «метальною зброєю».
^ Можливо, сувій із Законом Бога.
^ Або «діадему».
^ Або «давали сигнал для».
^ Або «палацу».
^ Або «храму».
^ Букв. «за руками».
^ Або «палацу».