Друга книга хронік 23:1—21

23  Сьомого року Єгоя́да, виявивши мужність, уклав домовленість* з начальниками над сотнями:+ Азарı́єю, сином Єроха́ма, Ізмаї́лом, сином Єгохана́на, Азарı́єю, сином Ове́да, Маасе́єю, сином Ада́ї, та Елішафа́том, сином Зı́хрі.  Після того вони обійшли Юду і зібрали левітів+ з усіх міст Юди та голів Ізра́їлевих родів. Коли ті прийшли в Єрусалим,  весь збір уклав угоду+ з царем у домі правдивого Бога, і Єгоя́да сказав: «Тепер буде правити син царя, як Єгова і обіцяв Давиду про його синів.+  Зробіть ось що: третина священиків і левітів, які нестимуть службу+ в суботу, нехай будуть вартовими при дверях,+  третина — біля царського дому*+ і ще третина — біля брами Основи, а весь народ хай буде на подвір’ях дому Єгови.+  Не впускайте в дім Єгови нікого, крім священиків і левітів, які виконують служіння.+ Тільки вони можуть входити, бо вони святі. А весь народ нехай виконує свої обов’язки перед лицем Єгови.  Хай левіти візьмуть у руки зброю і стануть довкола царя. Кожен, хто увійде в дім, буде покараний смертю. Залишайтесь біля царя, хоч би куди він ішов*».  Левіти і всі мешканці Юди зробили все так, як наказав священик Єгоя́да. Вони взяли своїх людей, які були на службі в суботу, і тих, які не були,+ бо священик Єгоя́да не відпустив цих груп+ з їхньої служби.  Тоді священик Єгоя́да дав начальникам над сотнями+ списи, малі щити* і круглі щити царя Давида,+ які були в домі правдивого Бога.+ 10  Він поставив усіх людей зі зброєю* в руках від правого боку дому до лівого боку, біля жертовника і біля дому, щоб вони охороняли царя з усіх сторін. 11  Після того вивели царського сина,+ поклали на нього корону* та Свідчення*+ і зробили його царем. Єгоя́да і його сини помазали царського сина та вигукнули: «Хай живе цар!»+ 12  Як тільки Ата́лія почула, що люди біжать і хвалять царя, то прийшла до дому Єгови, де зібрався народ,+ 13  і побачила, що біля стовпа при вході в дім стоїть цар. Поряд з ним були князі+ і сурмачі, а весь народ того краю радів+ і сурмив у сурми. Також там стояли співаки з музичними інструментами і керували* співанням хвалебних пісень. Тоді Ата́лія роздерла свій одяг і закричала: «Змова! Змова!» 14  А Єгоя́да звелів вийти начальникам над сотнями, провідникам війська, і наказав їм: «Виведіть її зі своїх рядів! І, якщо хтось піде за нею, убийте його мечем!» — бо перед тим він сказав: «Не вбивайте її в домі Єгови». 15  Тож вони схопили її, привели до входу в Кінську браму царського дому* і там убили. 16  Після того Єгоя́да уклав угоду між собою, усім народом і царем, щоб вони і далі були народом Єгови.+ 17  Потім весь народ прийшов до дому* Ваа́ла і зруйнував його.+ Люди розбили його жертовники і зображення,+ а Матта́на, жерця Ваа́ла,+ вбили перед жертовниками. 18  Крім того, Єгоя́да доручив нагляд за домом Єгови священикам і левітам, яких Давид колись розділив на групи для служіння в домі Єгови, щоб вони складали цілопалення для Єгови,+ згідно з тим, що записано в Законі Мойсея,+ і робили це з радістю та співом, як постановив* Давид. 19  Також Єгоя́да поставив вартових на входах+ у дім Єгови, щоб жоден нечистий, хоч би з якої причини він був нечистий, не ввійшов туди. 20  Він взяв з собою начальників над сотнями,+ вельмож, провідників народу і весь народ краю, щоб супроводжувати царя. Тож вони вивели царя з дому Єгови, провели через верхню браму до царського дому* і посадили його на царський трон.+ 21  Весь народ того краю радів, і в місті запанував спокій, бо Ата́лію вбили мечем.

Примітки

Або «угоду».
Або «палацу».
Букв. «коли він виходить і коли входить».
Йдеться про невеликі щити, які часто носили лучники.
Або «метальною зброєю».
Можливо, сувій із Законом Бога.
Або «діадему».
Або «давали сигнал для».
Або «палацу».
Або «храму».
Букв. «за руками».
Або «палацу».

Коментарі

Медіафайли