Вихід 15:1—27
15 Тоді Мойсей та ізраїльтяни почали співати Єгові:+
«Буду співати Єгові, бо він здобув славну перемогу.+
Коня й вершника він кинув у морську глибінь.+
2 Яг* — моя сила і міць, бо він мій спаситель.+
Він — Бог мій, і я буду його прославляти.+ Він — Бог мого батька,+ і я буду його звеличувати.+
3 Єгова — могутній воїн.+ Єгова — ім’я його.+
4 Фараонові колісниці та військо він кинув у море,+в Червоному морі потонули найліпші воїни фараона.+
5 Їх накрили бурхливі води, і вони пішли на дно, мов камінь.+
6 Твоя права рука, о Єгово, дуже могутня;+твоя права рука, о Єгово, трощить ворогів.
7 У своїй незрівнянній величності ти можеш повалити тих, хто повстає проти тебе.+
Ти посилаєш свій палючий гнів — і він поїдає їх, як стерню.
8 Від подиху твоїх ніздрів во́ди стали немов стіна;вони зупинилися, стримуючи потоки;бурхливі води загусли у серці моря.
9 Ворог казав: “Я поженуся за ними, я їх захоплю!
Я розділю здобич і насичуся*!
Я витягну свій меч, і рука моя поневолить їх!”+
10 Але ти дмухнув — і від твого подиху вкрило їх море;+і вони, як свинець, потонули у бурхливих водах.
11 Єгово, хто серед богів зрівняється з тобою?+
Хто зрівняється з тобою у величній святості?+
Ти — той, кого треба боятись, кому треба співати хвалу, ти — той, хто виконує чуда.+
12 Ти простягнув свою праву руку — і їх поглинула земля.+
13 Ти своєю відданою любов’ю ведеш народ, який викупив,+і силою своєю приведеш його у свою святу оселю.
14 Почують народи+ — і затремтять,мешканці Філісте́ї зазна́ють мук*.
15 У той час голови племен Едо́му жахнуться,могутні правителі* Моа́ву затремтять,+а всі мешканці Ханаа́ну впадуть духом.+
16 Їх охопить страх і жах.+
Побачивши твою велич, вони замруть і стануть як камінь,поки не пройде твій народ, о Єгово,поки не пройде народ, який ти створив.+
17 Ти приведеш їх і оселиш* на горі свого спадку,+на місці, яке ти, Єгово, приготував для свого перебування,у святині, яку ти, Єгово, створив своїми руками.
18 Єгова царюватиме повік-віків.+
19 Коли коні фараона з його бойовими колісницями та вершниками увійшли в море,+Єгова зімкнув над ними во́ди,+а ізра́їльський народ пройшов серединою моря по сухій землі».+
20 Тоді пророчиця Міріа́м, Ааронова сестра, стала грати на бубні. За нею вийшли всі жінки і теж почали грати на бубнах і танцювати.
21 Міріа́м почала співати у відповідь чоловікам:
«Співайте Єгові, бо він здобув славну перемогу.+
Коня й вершника він кинув у морську глибінь».+
22 Після того Мойсей повів ізраїльтян від Червоного моря до пустелі Шур. Вони три дні йшли пустелею і не могли знайти води.
23 І прийшли вони до Ма́ри*,+ але не могли пити воду, яка там була, бо та вода була гірка. Тому він назвав це місце Ма́ра.
24 І люди почали нарікати на Мойсея,+ кажучи: «Що ми маємо пити?»
25 Тоді Мойсей став благати Єгову про допомогу,+ і Єгова показав йому дерево. Мойсей кинув його у воду, після чого вода стала прісною.
Там Бог дав їм постанову та закон, щоб випробувати їх і побачити, чи будуть вони слухняні.+
26 Він сказав: «Якщо ви будете у всьому слухатися голосу Єгови, вашого Бога, будете робити те, що правильне в його очах, і зважатимете на заповіді його та на всі його постанови,+ то я не вражу вас хворобами, якими вразив єгиптян,+ бо я — Єгова, ваш зцілитель».+
27 Потім вони прийшли в Елı́м, де було 12 джерел та 70 пальм. Там, біля води, вони розбили табір.
Примітки
^ Яг — скорочена форма імені Єгова.
^ Або «моя душа насититься».
^ Букв. «пологового болю».
^ Або «деспоти».
^ Букв. «посадиш» (як рослину).
^ Озн. «гіркота».