Genizesi 50:1-26
50 Penepapo Yosefe wakawa pa chisko cha awiske+ ndipo wakalira na kuŵafyofyontha.
2 Kufuma apo, Yosefe wakaphalira ŵateŵeti ŵake, ŵadokotala, kuti ŵanozge thupi la awiske na munkhwala.+ Ntheura ŵadokotala ŵakanozga thupi la Israyeli na munkhwala.
3 Ŵakanozga thupi la Israyeli mazuŵa 40, chifukwa ndiyo nyengo iyo ŵakatoranga pakunozga thupi na munkhwala. Ndipo Ŵaeguputo ŵakamulira mazuŵa 70.
4 Mazuŵa ghakulilira ghakati ghajumphapo, Yosefe wakati ku ŵamunyumba ya Farawo: “Usange nasanga uwemi pamaso pinu, muniyowoyere kwa Farawo kuti:
5 ‘Adada ŵakanilapizga+ kuti: “Wona, nili pafupi kufwa.+ Ukanisunge mu dindi lane+ ilo nkhanozga mu charu cha Kenani.”+ Ntheura naŵeya, nizomerezgani kuti nilute nkhasunge adada, ndipo namwizaso.’”
6 Farawo wakati: “Lutanga, ukasunge awuso nga umo ŵakakulapizgira.”+
7 Ntheura Yosefe wakakwera kukasunga awiske, wakaluta pamoza na ŵateŵeti wose ŵa Farawo na ŵalara+ ŵamunyumba ya Farawo na ŵalara wose ŵa mu charu cha Eguputo.
8 Ŵamunyumba ya Yosefe wose na ŵabali ŵake ndiposo ŵamunyumba ya awiske nawo ŵakaluta.+ Ku Gosheni ŵakalekako waka ŵana ŵawo na viŵeto vyawo.
9 Ŵakalutaso na magileta+ na ŵanthu ŵakukwera mahachi. Ukaŵa mzinda ukuru chomene.
10 Ŵakafika pa malo ghakupwanthirapo gha Atadi, agho ghali mu chigaŵa cha Yorodani. Pa malo agha, ŵakawuska chitengero chikuru chomene. Yosefe wakalira awiske kwa mazuŵa 7.
11 Ŵanthu ŵa mu charu icho, Ŵakenani, ŵakati ŵaŵawona ŵakulira pa malo ghakupwanthirapo gha Atadi, ŵakati: “Ichi ntchitengero chikuru chomene cha Ŵaeguputo.” Pa chifukwa ichi ŵakathya zina la malo agha Abelu-mizirayimu,* agho ghali ku chigaŵa cha Yorodani.
12 Ntheura ŵana ŵa Yakhobe ŵakachita ndendende nga umo wakaŵaphalilira.+
13 Ŵana ŵake ŵakamutolera ku charu cha Kenani na kumusunga mu mphanji iyo yikaŵa mu munda wa Makipela. Munda uwu ukaŵa kunthazi kwa Mamure. Abrahamu wakawugura kwa Efuroni Muhiti kuŵa malo ghakusungako ŵakufwa.+
14 Wakati wasunga awiske, Yosefe wakawelera ku Eguputo pamoza na ŵabali ŵake na wose awo ŵakaluta nayo kukasunga awiske.
15 Ŵakuru ŵa Yosefe ŵati ŵawona kuti awiskewo ŵafwa, ŵakati: “Panji Yosefe watisungira chakusingo ndipo watiwezgerenge pa viheni vyose ivyo tikamuchitira.”+
16 Ntheura ŵakatuma mazgu kwa Yosefe kuti: “Pambere awuso ŵandafwe, ŵakayowoya kuti:
17 ‘Ivi ndivyo mukayowoye kwa Yosefe: “Nkhukuŵeya kuti uŵagowokere ŵakuru ŵako pa ubudi wawo na kwananga uko ŵakakuchitira, pakuti ŵakakupweteka.”’ Ntheura taŵeya, gowokerani kwananga kwa ŵateŵeti ŵa Chiuta wa wiskemwe.” Yosefe wakalira apo ŵakayowoyanga nayo.
18 Pamasinda ŵakuru ŵake ŵakiza na kumusindamira, ndipo ŵakati: “Tikujipeleka kuŵa ŵazga ŵinu.”+
19 Yosefe wakati kwa iwo: “Mungopanga yayi. Kasi ine natora malo gha Chiuta?
20 Nangauli imwe mukakhumbanga kunichitira viheni,+ kweni Chiuta wakavizgora viwemi kuti wasungilire umoyo wa ŵanthu ŵanandi, nga umo wachitira muhanya uno.+
21 Sono mungopanga yayi. Nilutilirenge kumupani chakurya pamoza na ŵana ŵinu.”+ Ntheura wakaŵasanguluska na kuŵakhozga.
22 Yosefe wakalutilira kukhala ku Eguputo, iyo pamoza na ŵamunyumba ya awiske. Ndipo Yosefe wakakhala vyaka 110.
23 Yosefe wakawona ŵana ŵa Efurayimu ŵa muwiro wachitatu.+ Wakawonaso ŵana wa Makiri,+ mwana wa Manase. Ŵana aŵa ŵakababikira pa makongono gha Yosefe.*
24 Nyengo yikati yajumphapo, Yosefe wakati ku ŵabali ŵake: “Nili pafupi kufwa. Kweni Chiuta wazamumukumbukani,+ ndipo wazamumufumyani nadi mu charu ichi kuya ku charu icho wakalapa kwa Abrahamu, Yisake, na Yakhobe.”+
25 Ntheura Yosefe wakalapizga ŵana ŵa Israyeli, wakati: “Chiuta wazamumukumbukani nadi. Ntheura pakufuma kuno muzakayeghe viwangwa vyane.”+
26 Yosefe wakafwa wali na vyaka 110. Ŵakanozga thupi lake na munkhwala+ na kumuŵika mu bokosi ku Eguputo.
Mazgu Ghamusi
^ Kung’anamura kuti, “Chitengero cha Ŵaeguputo.”
^ Ndiko kuti, wakaŵatora nga mbana ŵake na kuŵatemwa chomene.