Ufunuo kwa Yohana 17:1-18

  • Hukumu juu ya “Babiloni Mukubwa” (1-18)

    • Kahaba mukubwa anakaa juu ya munyama wa pori wa rangi nyekundu yenye kungaa (1-3)

    • Munyama wa pori ‘alikuwa, haiko, lakini atapanda kutoka katika abiso’ (8)

    • Pembe kumi zitapigana na Mwana-Kondoo (12-14)

    • Pembe kumi zitamuchukia kahaba (16, 17)

17  Mumoja wa wale malaika saba (7) wenye walikuwa na mabakuli saba+ akakuja na kuniambia: “Kuja, nitakuonyesha hukumu juu ya ule kahaba mukubwa mwenye anakaa juu ya maji mengi,+  mwenye wafalme wa dunia walifanya uasherati*+ naye, na wakaaji wa dunia walileweshwa kwa divai ya uasherati* wake.”+  Na akanichukua katika nguvu za roho na kunipeleka katika jangwa. Na nikaona mwanamuke mumoja amekaa juu ya munyama wa pori mwenye rangi nyekundu yenye kungaa, mwenye kujaa majina ya kumutukana Mungu na mwenye alikuwa na vichwa saba (7) na pembe kumi (10).  Ule mwanamuke alikuwa amevaa nguo ya rangi ya zambarau+ na nyekundu yenye kungaa, na alikuwa amepambwa kwa zahabu na majiwe yenye samani na lulu,+ na katika mukono wake alikuwa na kikombe cha zahabu chenye kujaa machukizo na mambo machafu ya uasherati* wake.  Kwenye paji la uso wake kulikuwa kumeandikwa jina, fumbo: “Babiloni Mukubwa, mama wa makahaba+ na wa machukizo ya dunia.”+  Na nikaona kwamba ule mwanamuke alikuwa amelewa damu ya watakatifu na damu ya mashahidi wa Yesu.+ Basi, wakati nilimuona nilishangaa sana.  Kwa hiyo ule malaika akaniambia: “Sababu gani ulishangaa? Nitakuambia fumbo la ule mwanamuke+ na la ule munyama wa pori mwenye anamubeba na mwenye kuwa na vile vichwa saba (7) na zile pembe kumi (10):+  Munyama wa pori mwenye uliona alikuwa, lakini haiko, na bado anakaribia kupanda kutoka katika abiso,+ na ataenda kwenye uharibifu. Na wakaaji wa dunia—wale wenye majina yao hayakuandikwa katika kitabu cha kukunjwa cha uzima+ tangu kuwekwa musingi wa ulimwengu—watashangaa wakati wataona namna ule munyama wa pori alikuwa, lakini haiko, na bado atakuwa tena.  “Ni hapa akili yenye kuwa na hekima inahitajiwa: Vile vichwa saba (7)+ vinamaanisha milima saba, yenye ule mwanamuke anakaa juu yake. 10  Na kuko wafalme saba (7): Watano (5) wameanguka, mumoja iko,* na ule mwingine bado hajafika; lakini wakati atafika, anapaswa kukaa wakati kidogo. 11  Na ule munyama wa pori mwenye alikuwa lakini haiko,+ yeye pia ni mufalme wa munane (8), lakini anatokana na wale saba (7), na anaenda kwenye uharibifu. 12  “Pembe kumi (10) zenye uliona zinamaanisha wafalme kumi wenye bado hawajapokea ufalme, lakini wanapokea mamlaka wakiwa wafalme kwa saa moja pamoja na ule munyama wa pori. 13  Hawa wako na wazo moja, kwa hiyo wanapatia ule munyama wa pori nguvu na mamlaka yao. 14  Hawa watapigana na Mwana-Kondoo,+ lakini kwa sababu yeye ni Bwana wa mabwana na Mufalme wa wafalme,+ Mwana-Kondoo atawashinda.+ Pia, wale wenye kuwa pamoja naye wenye waliitwa na kuchaguliwa na wenye kuwa waaminifu watawashinda.”+ 15  Akaniambia: “Yale maji yenye uliona, kwenye ule kahaba amekaa, yanamaanisha vikundi vya watu na watu wengi na mataifa na luga.+ 16  Na zile pembe kumi (10)+ zenye uliona, na ule munyama wa pori,+ hawa watamuchukia ule kahaba+ na kumuacha bila kitu na uchi, na watakula nyama yake na kumuteketeza kabisa kwa moto.+ 17  Kwa maana Mungu alitia jambo hilo ndani ya mioyo yao ili kutimiza wazo lake,+ ndiyo, kutimiza lile wazo lao moja kwa kumupatia ule munyama wa pori ufalme wao,+ mupaka wakati maneno ya Mungu yatakuwa yametimizwa. 18  Na ule mwanamuke+ mwenye uliona anamaanisha ule muji mukubwa wenye kuwa na ufalme juu ya wafalme wa dunia.”

Maelezo ya Chini

Kigiriki por·neiʹa. Angalia Maana ya Maneno.
Kigiriki por·neiʹa. Angalia Maana ya Maneno.
Ao “eko.”