Tori fu den apostel 14:1-28
14 Di Paulus nanga Barnabas doro na Ikoniyum, dan den ala tu go na ini a snoga fu den Dyu. A fasi fa den ben e taki meki taki wan bigi grupu Dyu nanga Grikisma tron bribiman.
2 Ma den Dyu di no ben e bribi, bigin meki wan lo dyugudyugu èn den meki den trakondre sma ati bron tapu den brada.
3 Fu dati ede den brada tan drape wan heri pisi ten. Yehovah* ben gi den dek’ati fu taki nanga den sma sondro fu frede. A meki den du wondru nanga bigi sani fu sori taki a ben feni en bun taki den ferteri sma fu a bun-ati fu en.
4 Ma wan prati ben kon na mindri den sma na ini a foto. Sonwan fu den ben teki a sei fu den Dyu èn trawan ben teki a sei fu den apostel.
5 Den trakondre sma, den Dyu nanga den fesiman fu den ben wani du ogri nanga den brada èn den ben wani trowe ston na den tapu fu kiri den.
6 Ma di den brada kon yere disi, den lowe. Den go na den foto Likaonia, Listra nanga Derbe èn na den dorpu na ini a birti fu den foto disi.
7 Drape den go doro fu ferteri sma a bun nyunsu.
8 Na ini Listra yu ben abi wan man di ben malengri sensi di a gebore. Ala ten a ben sdon èn a no ben waka noiti ete.
9 A man disi ben e arki san Paulus ben e taki. Di Paulus luku a man bun, a si taki a man ben e bribi taki a ben man kon betre.
10 Dati meki a taigi a man nanga wan tranga sten: „Opo tnapu tapu yu futu.” Ne a man dyompo opo èn a bigin waka.
11 Di den ip’ipi sma si san Paulus du, dan den bari na ini Likaoniatongo: „Den gado kon tron libisma èn den saka kon na wi!”
12 Ne den bigin kari Barnabas ’Seus’, ma Paulus den kari ’Hermes’, fu di na en ben e teki fesi te den ben e taki.
13 A tempel fu a gado Seus ben de krosbei fu a portu fu a foto. A priester fu Seus tyari mankaw nanga krans kon na den portu èn a ben wani tyari ofrandi makandra nanga den ip’ipi sma.
14 Ma di den apostel Barnabas nanga Paulus yere disi, den priti den krosi, den lon go na mindri den sma èn den bari:
15 „Fu san ede unu e du den sani disi? Wi na libisma tu di abi den srefi swakifasi leki unu. Wi e ferteri unu a bun nyunsu, so taki unu kan drai baka gi den soso sani disi èn un go anbegi a libilibi Gado di meki hemel, grontapu, a se nanga ala sani na ini.
16 Na ini a ten di psa, a gi pasi taki ala pipel ben kan du san den wani.
17 Ma tòg Gado meki unu kon sabi en fu di a e du bun sani gi unu. A e gi unu alen kmoto fu hemel èn a meki den gron fu unu gi furu n’nyan. Na so unu man nyan un bere furu èn unu e firi prisiri.”
18 Aladi den ben taki den sani disi, tòg a ben muilek gi den fu tapu den sma fu no tyari ofrandi gi den.
19 Ma wan tu Dyu fu Antiokia nanga Ikoniyum ben kon drape èn den drai den sma ede. Ne den sma bigin fringi ston na tapu Paulus èn den srepi en go na dorosei fu a foto, fu di den ben denki taki a dede.
20 Ma di den disipel kon tnapu na en lontu, dan a opo èn a go na ini a foto. A dei baka dati a go nanga Barnabas na Derbe.
21 Baka di den ferteri den sma na ini a foto dati a bun nyunsu èn den yepi furu sma fu tron disipel, den drai go baka na Listra, Ikoniyum nanga Antiokia.
22 Drape den tranga den disipel èn den gi den dek’ati fu tan bribi na ini Masra. Den taigi den: „Wi musu psa furu problema fu man go na ini a Kownukondre fu Gado.”
23 Boiti dati, den poti owruman na ini ibri gemeente fu yepi den disipel. Baka di den begi èn faste,* den libi den owruman disi na ini na anu fu Yehovah,* fu di den ben kon bribi na ini en.
24 Baka dati den psa na ini Pisidia èn den doro na Pamfilia.
25 Baka di den preiki a wortu fu Gado na Perga, den go na Atalia.
26 Drape den teki wan sipi fu go na Antiokia. Na ini a foto dati den brada ben aksi Gado fu blesi a wroko di Paulus nanga Barnabas ben kisi fu du.* Now den ben kba nanga a wroko dati.
27 Di den doro na Antiokia, dan den tyari a gemeente kon makandra èn den bigin ferteri den sma den furu sani di Gado meki den du. Den ferteri den tu taki a ben opo a pasi gi den trakondre sma, so taki den ben kan teki a bribi tu.
28 Ne den tan wan heri pisi ten nanga den disipel.
Futuwortu
^ Luku „Tra prenspari sani” A5.
^ Luku „Tra prenspari sani” A5.
^ Grikitongo: „den brada ben libi den gi a bun-ati fu Gado fu du a wroko”.