Poenostavljena angleška izdaja Stražnega stolpa – zakaj smo jo vpeljali?
MOŠKI in ženske z vseh koncev sveta že desetletja cenijo koristne informacije, ki temeljijo na Bibliji in izhajajo na straneh Stražnega stolpa. Julija 2011 je v angleščini izšla prva številka poenostavljene preučevalne izdaje te revije. V njej je pisalo naslednje: »Ta nova izdaja bo poskusno izhajala eno leto, in če se bo izkazala za koristno, jo bomo tiskali še naprej.«
Sedaj pa z veseljem objavljamo, da smo se odločili, da bo izhajala tudi v prihodnje. Poleg tega bo poenostavljena izdaja čez čas na voljo še v francoščini, portugalščini in španščini.
ZAKAJ JE MNOGIM VŠEČ
Več posameznikov z otočij južnega Tihega oceana je, potem ko so prejeli poenostavljeno izdajo, poročalo: »Zdaj lahko bratje in sestre res v polnem pomenu razumejo Stražni stolp.« V nekem drugem pismu je pisalo: »Čas, ki smo ga prej porabili za iskanje besed in pojasnila izrazov, zdaj porabimo za razmišljanje o navedenih svetopisemskih vrsticah in o tem, kako so povezane s temo.«
Neka sestra iz Združenih držav, ki je končala kolidž, pravi: »Osemnajst let sem govorila in pisala v abstraktnem jeziku izobražencev. Prišlo mi je v navado, da sem se izražala in razmišljala bolj komplicirano, kot je treba. Spoznala sem, da moram svoje razmišljanje in izražanje močno spremeniti.« Sedaj je učinkovita oznanjevalka in piše:
»Poenostavljena izdaja Stražnega stolpa se je izkazala za veliko pomoč. Jezik v njej mi je odličen zgled tega, kako nekaj povedati preprosto.«Sestra iz Velike Britanije, ki se je krstila leta 1972, je glede poenostavljene izdaje Stražnega stolpa napisala: »Ko sem prebirala prvo številko, sem se počutila, kakor da ob meni sedi Jehova, me z roko drži okoli ramen in skupaj bereva. Bilo je tako, kakor da zemeljski oče bere svojemu otroku zgodbo za lahko noč.«
Neka sestra iz Betela v Združenih državah, ki se je krstila pred več kot 40 leti, je povedala, da ji poenostavljena izdaja včasih odpre nov vpogled v kaj. Na primer: v okvirju »Pojasnilo nekaterih izrazov« je v izdaji 15. september 2011 izraz »oblak prič«, ki ga najdemo v Hebrejcem 12:1, opisan takole: »Bilo jih je toliko, da se jih ni dalo prešteti.« Dejala je: »To je osvetlilo moje razumevanje te vrstice.« Glede tedenskega preučevanja Stražnega stolpa pa je dodala: »Kadar otrok odgovori neposredno iz poenostavljene izdaje, njegove besede niso iste kot v standardni izdaji, ki jo ima večina pred seboj. Zato je njegov komentar poživitev za občinstvo.«
Zopet druga sestra iz Betela je napisala: »Komaj čakam, da slišim odgovore najmlajših v občini. Poenostavljena izdaja jim pomaga, da govorijo z izjemno prepričanostjo. S tem, kar povedo, so mi v spodbudo.«
Sestra, ki se je krstila leta 1984, je svojo hvaležnost za poenostavljeno izdajo izrazila z besedami: »Zdi se mi, da je napisana ravno zame. To, kar berem, res lažje razumem. Zdaj lahko na preučevanju Stražnega stolpa odgovarjam bolj samozavestno.«
DRAGOCEN PRIPOMOČEK ZA STARŠE
Mamica sedemletnega fantka je komentirala: »Ker sem mu pri naši pripravi na preučevanje Stražnega stolpa morala pojasniti številne stavke, je ta ponavadi trajala dolgo in je bila utrudljiva.« In kako je pomagala poenostavljena izdaja? Ona piše: »Presenečena sem, da lahko bere odstavke in res razume njihov pomen. Ker besede niso težke in so stavki krajši, je bolj pogumen. Na svoje komentarje za shode se je začel pripravljati brez moje pomoči in ves čas preučevanja je z mislimi pri reviji.«
Mama devetletne deklice pa je napisala: »Prej smo ji morali pomagati pri pripravi komentarjev. Zdaj se pripravi sama. Redko se zgodi, da si moramo vzeti čas in ji pojasniti kako informacijo oziroma jo razložiti po delih. Ker te zanjo niso več pretežek zalogaj, zdaj čuti, da na preučevanju Stražnega stolpa res spada zraven.«
KAJ PRAVIJO OTROCI?
Mnogi otroci imajo občutek, da je poenostavljena izdaja Stražnega stolpa napisana posebej zanje. Dvanajstletna Rebecca je prosila: »Prosim vas, naj ta nova izdaja ostane!« Rekla je še: »Všeč mi je, kako ste si zamislili okvir ‚Pojasnilo nekaterih izrazov‘. Za otroke je zelo enostaven.«
Sedemletna Nicolette čuti podobno: »Prej sem Stražni stolp težko razumela. Zdaj pa lahko več komentiram sama.« Devetletna Emma je napisala: »Nama z bratcem, ki ima šest let, zelo pomaga. Veliko veliko več lahko razumeva! Hvala vam!«
Očitno je, da izdaja Stražnega stolpa, v kateri so zlahka razumljive besede in preprosti stavki, koristi mnogim. Je ravno tisto, kar se potrebuje, in bo skupaj s standardno izdajo, ki je že vse od leta 1879 neprecenljiv pripomoček, izhajala še naprej.