Псалмы 34:1—22
Псалом Давида. Когда он притворился безумным перед Авимеле́хом+ и тот прогнал его.
א [а́леф]*
34 Всегда буду восхвалять Иегову,Хвала ему постоянно на моих устах.
ב [бет]
2 Буду прославлять Иегову+.
Услышат кроткие — и обрадуются.
ג [ги́мел]
3 Возвеличивайте Иегову со мной+.
Превознесём его имя вместе.
ד [да́лет]
4 Я позвал Иегову на помощь, и он ответил мне+.
Он избавил меня от всех моих страхов+.
ה [хе]
5 Те, кто надеется на него, сияют от радости.
На их лицах нет стыда.
ז [за́йин]
6 Несчастный воззвал, и Иегова услышал его.
Он спас его от всех бед+.
ח [хет]
7 Ангел Иеговы охраняет* боящихся* Бога+И спасает их+.
ט [тет]
8 Вкусите и узнайте, как добр Иегова+.
Счастлив человек, который полагается на него.
י [йод]
9 Бойтесь* Иегову, все его святые,Ведь у боящихся его есть всё необходимое+.
כ [каф]
10 Даже молодые сильные львы голодают,А те, кто ищет Иегову, не лишатся благ+.
ל [ла́мед]
11 Придите, мои сыновья, и послушайте меня,Я научу вас бояться* Иегову+.
מ [мем]
12 Хотите радоваться жизниИ видеть много счастливых дней?+
נ [нун]
13 Тогда удерживайте свой язык от зла+И свои уста от обмана+.
ס [са́мех]
14 Сторонитесь зла и делайте добро+,Ищите мира и стремитесь к нему+.
ע [а́йин]
15 Глаза Иеговы смотрят на праведных+,Его уши слышат их крик о помощи+.
פ [пе]
16 Но Иегова против тех, кто делает зло,Он сотрёт с земли всякую память о них+.
צ [ца́де]
17 Воззвали праведные, и Иегова услышал+.
Он избавил их от всех бед+.
ק [коф]
18 Иегова близок к тем, чьё сердце терзает боль+,Он спасает удручённых+.
ר [реш]
19 Много бед у праведного+,Но от всех их Иегова избавляет его+.
ש [шин]
20 Он оберегает все его кости,Ни одна из них не сломана+.
ת [тав]
21 Грешника погубит бедствие,Ненавидящие праведного будут признаны виновными.
22 Иегова спасает* жизнь своим служителям.
Те, кто полагается на него, не будут признаны виновными+.
Сноски
^ Этот псалом в оригинале был написан в форме алфавитного акростиха.
^ Или «тех, кто глубоко уважает; чтит». См. Словарь, статья «Страх перед Богом».
^ Или «ставит лагерь вокруг».
^ Или «глубоко уважайте; чтите». См. Словарь, статья «Страх перед Богом».
^ Или «глубоко уважать; чтить». См. Словарь, статья «Страх перед Богом».
^ Букв. «выкупает».