Лука 4:1-44

  • О Бенг искушинела е Исусе (1-13)

  • О Исус почминела те проповединел ки Галилеја (14, 15)

  • Е Исусе на прифатинена ко Назарет (16-30)

  • Ки синагога ко Капернаум (31-37)

  • О Исус сасљарела е Симонескере саса хем е јаверен (38-41)

  • О народо аракхела е Исусе ко јекх тхан коте со сине коркори (42-44)

4  Откеда о Исус крстинѓа пе ки река Јордан, е Девлескири сила* али упри лесте хем адаја сила водинела ле сине ки пустина 2  коте со ачхило 40 диве. Адалеске со на хаља ништо, кеда завршинѓе адала диве ов бокхалило хем о Бенг ало те искушинел ле. 3  Тегани о Бенг вакерѓа леске: „Ако сиан е Девлескоро чхаво вакер акале бареске те овел маро!“ 4  Ама о Исус вакерѓа леске: „Пишимо тано: ’О мануш на смејнела те живинел само таро маро‘“. 5  Пало адава, ингарѓа ле ко јекх учо тхан хем таро јекх пути сикавѓа леске са о царствија ки пхув. 6  Тегани о Бенг вакерѓа леске: „Ка дав тут и власт упро са акала царствија хем ленгири слава, адалеске со адаја власт тани манге денди хем ме дава ла каске со ме мангава. 7  Адалеске, ако поклонинеа тут манге,* са акава ка овел тло“. 8  Тегани о Исус вакерѓа леске: „Пишимо тано: ’Е Јехова,* тле Девле, мора те обожавине хем само леске те служине!‘“ 9  Тегани ингарѓа ле ко Ерусалим, чхивѓа ле ко најучо тхан таро храмско ѕидо хем вакерѓа леске: „Ако сиан е Девлескоро чхаво, фрде тут теле! 10  Соске тано пишимо: ’Ов ка заповединел пле ангеленге те аракхен тут‘ 11  хем ’Ола ка ингарен тут ко пле васта те шај те на кхуве тло про ко бар‘“. 12  О Исус вакерѓа леске: „Пишимо тано: ’Ма искушин е Јехова,* тле Девле!‘“ 13  Тегани о Бенг чхинавѓа те искушинел ле хем цидинѓа пе лестар, ама ов понадари да родела сине јавер прилика те искушинел ле. 14  А о Исус пхердо е Девлескере силаја* иранѓа пе ки Галилеја хем о мануша со живинена сине ко адава тхан керена сине шукар лестар лафи. 15  Исто аѓаар почминѓа те сикавел ко ленгере синагоге* хем сарине поштујнена ле сине. 16  Хем ало ко Назарет, коте со барило. Спрема пло обичај, ко сабат* кхувѓа ки синагога хем уштило те читинел. 17  Тегани денѓе ле о лил* таро пророко Исаија, а ов пхравѓа ле хем аракхља о тхан коте со пишинела сине: 18  „Е Јеховаскири* сила тани упри манде, соске ов биринѓа ман те вакерав о шукар хабери е чороленге, бичхалѓа ман те вакерав околенге сој пханле кај ка овен ослободиме, те вакерав е короленге кај палем ка дикхен, те ослободинав околен со цидена муке, 19  те проповединав башо време кеда о мануша ка шај палем те овен благословиме таро Јехова“.* 20  Тегани паќарѓа о лил,* денѓа ле е манушеске со служинела сине ки синагога хем бешља. Сарине со сине ки синагога дикхена сине ки лесте. 21  Тегани вакерѓа ленге: „Авдиве, акала лафија таро Списија кола со читинѓум лен, исполнинѓе пе“. 22  Сарине ола почминѓе те керен лестар шукар лафи хем сине воодушевиме таро лескере пријатна лафија хем пучена пе сине: „Нане ли акава е Јосифескоро чхаво?“ 23  Тегани о Исус вакерѓа ленге: „О мануша вакерена: ’Ако сиан доктори, сасљар коркори тут!‘ Сигурно акала лафија ка вакерен лен манге да. Хем ка вакерен: ’Шунѓем кај керѓан бут буќа ко Капернаум, кер несаве таро адала буќа ко тло тхан да!‘“ 24  Исто аѓаар вакерѓа ленге: „Чаче вакерава туменге, нијекх пророко нане прифатимо ко пло тхан. 25  Овен сигурна кај е Илијаске ко време сине бут удовице ко Израел кеда трин берш хем шов масек на денѓа бршим хем ки цели пхув сине баро бокхалипа. 26  Ама о Илија на сине бичхалдо ки нијекх таро адала удовице, него само ки удовица тари Сарепта, ки пхув Сидон. 27  Исто аѓаар, ко време е пророкоскоро о Елисеј, сине бут лепрозна ко Израел, ама нијекх лендар на сине сасљардо, освен о Нааман тари Сирија“. 28  Кеда шунѓе акава, сарине со сине ки синагога бут хољанѓе, 29  па уштиле, бркинѓе ле тари диз хем ингарѓе ле ко учо тхан тари планина коте со сине градими ленгири диз, те шај адатхар те фрден ле. 30  Ама ов накхља машкар ленде хем гело песке. 31  Пало адава, хулило ко Капернаум, и диз ки Галилеја. Хем адатхе секова сабат сикавела сине е манушен, 32  а о мануша сине воодушевиме таро начин сар сикавела лен сине, соске керела сине лафи сар некој со иси ле авторитети таро Девел. 33  А ки синагога сине јекх мануш кова со сине ле демони, хем ов гласно викинѓа: 34  „Исус, ту о Назареќанцо, со мангеа амендар? Аљан ли те уништине амен? Ме бут шукар џанава кој сиан ту, ту сиан о Свето слуга е Девлескоро“. 35  А о Исус строго заповединѓа леске: „Чутин хем икљов лестар!“ Тегани о демони фрдинѓа е мануше теле машкар о мануша со сине адатхе хем иклило лестар бизо те поврединел ле. 36  Тегани сарине чудинѓе пе хем јекх јекхеске вакерена сине: „Саве лафија тане акала? Ле иси ле власт хем сила те заповединел е демоненге хем ола шунена ле!“ 37  Хем баши лесте шундило ко са о околна тхана. 38  Откеда гело песке тари синагога, ало е Симонеске ко кхер. А е Симонескере саса сине ла бари температура, хем замолинѓе ле те поможинел лаке. 39  О Исус гело узи лате хем сасљарѓа ла, тегани на сине ла више температура. Хем ој одма уштили хем почминѓа те спреминел ленге хајбаске. 40  А акшамескоро, саринен со сине лен насвале ко кхер таро било саве насвалипа, анена лен сине ки лесте. Ов чхивела сине пле васта упро секоле јекхесте хем сасљарела лен сине. 41  О Исус исто аѓаар палдела сине е демонен таро бут мануша, а ола гласно викинена сине: „Ту сиан е Девлескоро Чхаво!“ А ов строго заповединела ленге сине хем на дозволинела сине ленге те керен лафи, соске ола џанена сине кај ов тано о Христос.* 42  Кеда пхравдило о диве, иклило хем гело ко јекх тхан те шај те овел коркори, а о народо родела ле сине. Кеда аракхле ле, мангле ов те ачхол адатхе хем те на џал песке лендар. 43  А ов вакерѓа ленге: „Ко јавера да дизја мора те вакерав о шукар хабери башо е Девлескоро Царство, соске башо адава сиум бичхалдо“. 44  Хем продолжинѓа те проповединел ко синагоге ки Јудеја.

Footnotes

Или: „о свети дух“. Дикх ко речнико баши „Девлескири сила“.
Или: „ако сикавеа манге чест сар е Девлеске“.
Дикх ко речнико башо „Јехова“.
Дикх ко речнико башо „Јехова“.
Или: „е свети духоја“. Дикх ко речнико баши „Девлескири сила“.
Дикх ко речнико баши „Синагога“.
Дикх ко речнико башо „Сабат“.
Дословно: „свиток“. Адава тано јекх дугачко котор кожа или хартија паќардо ко јекх котор каш.
Дикх ко речнико башо „Јехова“.
Дикх ко речнико башо „Јехова“.
Дословно: „свиток“. Адава тано јекх дугачко котор кожа или хартија паќардо ко јекх котор каш.
Дикх и фуснота башо Матеј 1:1.