O Cântico de Salomão 3:1-11
3 “Em minha cama, durante as noites,Busquei aquele a quem eu amo.*+
Eu o busquei, mas não o encontrei.+
2 Vou me levantar e percorrer a cidade;Nas ruas e nas praçasProcurarei aquele a quem eu amo.*
Eu o procurei, mas não o encontrei.
3 Os vigias que faziam a ronda da cidade me acharam.+ Perguntei-lhes:
‘Vocês viram aquele a quem eu amo?’*
4 Mal eu havia passado por eles,Quando encontrei aquele a quem eu amo.*
Eu o segurei e não o largueiAté fazê-lo entrar na casa da minha mãe,+No quarto daquela que me concebeu.
5 Eu as ponho sob juramento, ó filhas de Jerusalém,Pelas gazelas e pelas corças do campo:
Não tentem despertar nem suscitar em mim amor até que este o queira.”+
6 “O que é isso subindo do deserto como colunas de fumaça,Perfumado com mirra e olíbano,Com todo tipo de pó aromático de mercador?”+
7 “Vejam! É a liteira* de Salomão.
Em volta dela há sessenta homens valentes,Dentre os guerreiros valentes de Israel;+
8 Todos eles armados com uma espada,Todos treinados para a guerra,Cada um com sua espada na cinturaPara protegê-lo dos perigos da noite.”
9 “É a liteira* real que o rei SalomãoFez para si com árvores do Líbano.+
10 As colunas ele fez de prata;Os suportes, de ouro.
O assento é de lã roxa;O interior foi decorado com amorPelas filhas de Jerusalém.”
11 “Venham, ó filhas de Sião,Admirem Salomão, o rei,Com a coroa de flores* que a sua mãe+ lhe fezNo dia do casamento dele,No dia da alegria do seu coração.”
Notas de rodapé
^ Ou: “minha alma ama”.
^ Ou: “minha alma ama”.
^ Ou: “minha alma ama”.
^ Ou: “minha alma ama”.
^ Uma cadeira com cobertura, usada para transportar uma pessoa importante.
^ Uma cadeira com cobertura, usada para transportar uma pessoa importante.
^ Ou: “grinalda; coroa de casamento”.