O Cântico de Salomão 3:1-11

3  “Em minha cama, durante as noites,Busquei aquele a quem eu amo.*+ Eu o busquei, mas não o encontrei.+  2  Vou me levantar e percorrer a cidade;Nas ruas e nas praçasProcurarei aquele a quem eu amo.* Eu o procurei, mas não o encontrei.  3  Os vigias que faziam a ronda da cidade me acharam.+ Perguntei-lhes: ‘Vocês viram aquele a quem eu amo?’*  4  Mal eu havia passado por eles,Quando encontrei aquele a quem eu amo.* Eu o segurei e não o largueiAté fazê-lo entrar na casa da minha mãe,+No quarto daquela que me concebeu.  5  Eu as ponho sob juramento, ó filhas de Jerusalém,Pelas gazelas e pelas corças do campo: Não tentem despertar nem suscitar em mim amor até que este o queira.”+  6  “O que é isso subindo do deserto como colunas de fumaça,Perfumado com mirra e olíbano,Com todo tipo de pó aromático de mercador?”+  7  “Vejam! É a liteira* de Salomão. Em volta dela há sessenta homens valentes,Dentre os guerreiros valentes de Israel;+  8  Todos eles armados com uma espada,Todos treinados para a guerra,Cada um com sua espada na cinturaPara protegê-lo dos perigos da noite.”  9  “É a liteira* real que o rei SalomãoFez para si com árvores do Líbano.+ 10  As colunas ele fez de prata;Os suportes, de ouro. O assento é de lã roxa;O interior foi decorado com amorPelas filhas de Jerusalém.” 11  “Venham, ó filhas de Sião,Admirem Salomão, o rei,Com a coroa de flores* que a sua mãe+ lhe fezNo dia do casamento dele,No dia da alegria do seu coração.”

Notas de rodapé

Ou: “minha alma ama”.
Ou: “minha alma ama”.
Ou: “minha alma ama”.
Ou: “minha alma ama”.
Uma cadeira com cobertura, usada para transportar uma pessoa importante.
Uma cadeira com cobertura, usada para transportar uma pessoa importante.
Ou: “grinalda; coroa de casamento”.

Notas de estudo

Mídia