A Primeira aos Coríntios 5:1-13
Notas de rodapé
Notas de estudo
imoralidade sexual, imoralidade: A palavra grega porneía aparece duas vezes neste versículo. Essa palavra é um termo genérico usado para se referir a todos os tipos de atividade sexual que a Bíblia condena. Isso inclui adultério, prostituição, sexo entre pessoas que não são casadas, entre pessoas do mesmo sexo e entre humanos e animais. — Veja o Glossário.
entreguem esse homem a Satanás: Esta era uma ordem para expulsar, ou desassociar, aquele homem da congregação. (1Co 5:13; 1Ti 1:20) Quando isso acontecesse, ele passaria a fazer parte do mundo, que tem Satanás como seu deus e governante. (1Jo 5:19) Paulo disse que a desassociação resultaria na destruição da carne, ou seja, a má influência que poderia corromper a congregação seria eliminada. Isso faria com que o espírito (a atitude dominante) da congregação continuasse positivo. — 2Ti 4:22.
fermento: Nos tempos bíblicos, o fermento normalmente era uma porção de massa fermentada que era guardada para levedar outra massa. (Êx 12:20) A Bíblia muitas vezes usa o fermento para representar o pecado e a maldade. — Veja a nota de estudo em Mt 16:6.
leveda a: Ou: “espalha-se pela; tem efeito sobre a”. O verbo grego usado aqui, zymóo (“fermentar”), está relacionado com o substantivo zýme (“fermento”), que também foi usado neste versículo. Em Gál 5:9, Paulo também usou esta metáfora, que, pelos vistos, era um ditado popular.
Eliminem o fermento velho: Aqui, Paulo faz uma referência indireta ao significado da Festividade dos Pães sem Fermento, que era celebrada logo depois da Páscoa judaica. Durante a Páscoa, os israelitas retiravam todo o fermento das suas casas. Da mesma forma, os anciãos cristãos têm de agir e retirar “o fermento velho” da congregação. (1Co 5:8) Assim como apenas um pouco de fermento leveda rapidamente toda a massa, uma única pessoa que não se arrepende pode corromper toda a congregação, que se tornaria impura aos olhos de Jeová.
sem fermento [...] são: Lit.: “vocês são sem fermento”. (Veja o Glossário, “Festividade dos Pães sem Fermento”.) O fermento muitas vezes representava o pecado e a maldade. Por isso, Paulo compara levar uma vida pura com celebrar a Festividade dos Pães sem Fermento. — 1Co 5:8; veja a nota de estudo em Eliminem o fermento velho neste versículo.
Cristo, o nosso cordeiro pascoal, já foi sacrificado: Em Israel, o dia 14 de nisã era um dia alegre, porque se celebrava a Páscoa judaica. Todos os anos, nesse dia, as famílias abatiam um cordeiro sem defeito e preparavam-no para a refeição da Páscoa. Embora não celebrassem a Páscoa, os cristãos reconheciam que, em 14 de nisã de 1513 AEC, o sangue do cordeiro teve um papel importante na salvação dos primogénitos dos israelitas. Naquele dia, o anjo da morte matou todos os primogénitos dos egípcios, mas poupou os primogénitos dos israelitas obedientes. (Êx 12:1-14) Aqui, Paulo mostra que o cordeiro pascoal representava Jesus, que morreu em 14 de nisã de 33 EC. Assim como o sangue do cordeiro pascoal, o sangue derramado de Jesus torna possível a salvação de muitas pessoas. — Jo 3:16, 36.
Escrevi-vos na minha carta: Aqui, Paulo está a falar de uma carta que ele tinha escrito antes aos coríntios, mas que não está disponível hoje. Pelos vistos, Deus decidiu não preservar essa carta, talvez porque o seu conteúdo fosse necessário apenas para as pessoas a quem Paulo escreveu. — Veja a nota de estudo em 1Co 1:2.
parassem de ter convivência com: Ou: “parassem de se associar com”. — Veja a nota de estudo em 1Co 5:11.
os que praticam imoralidade sexual: Estas palavras são a tradução do substantivo grego pórnos, que está relacionado com o substantivo porneía (“imoralidade sexual”, 1Co 5:1) e com o verbo porneúo (“praticar imoralidade sexual”, 1Co 6:18). (Veja o Glossário, “Imoralidade sexual”.) Desde os tempos antigos, a cidade de Corinto era famosa por ser um lugar onde as pessoas tinham uma vida muito imoral e adoravam a deusa Afrodite. A adoração dessa deusa incentivava a sensualidade e a imoralidade. (Compare com a nota de estudo em 1Co 7:2.) Em 1Co 6:11, Paulo dá a entender que, no passado, alguns cristãos de Corinto levavam uma vida imoral, mas que mudaram a sua conduta e se tornaram boas companhias.
as pessoas [...] que praticam imoralidade sexual: Veja a nota de estudo em 1Co 5:9.
parem de ter convivência com: Ou: “parem de se associar com”. O verbo grego synanamígnymai, traduzido aqui como “ter convivência com”, significa “misturar-se com”. (Este verbo grego também aparece em 2Te 3:14.) Assim, “ter convivência” com uma pessoa envolveria ter uma amizade achegada ou companheirismo com ela, bem como ter os mesmos sentimentos e opiniões que ela. Os cristãos em Corinto tinham de ‘parar de ter convivência com’ qualquer um que fosse pecador e não se arrependesse, ou seja, tinham de se recusar a misturar-se com esse tipo de pessoas. Paulo disse: “Removam a pessoa má do vosso meio.” — 1Co 5:13.
que pratique imoralidade sexual: Veja a nota de estudo em 1Co 5:9.
injuriador: Ou: “uma pessoa que agride com palavras”. Um injuriador é alguém que tem o hábito de insultar outros com a intenção de magoá-los. Uma pessoa que se nega a parar de fazer isso não está qualificada para fazer parte da congregação. — 1Co 5:11-13; 6:9, 10.
nem sequer comam com tal homem: Com estas palavras, Paulo esclarece o que quis dizer quando deu a orientação sobre ‘parar de ter convivência’ com alguém da congregação que cometesse um pecado e não se arrependesse. Na Bíblia, comer com alguém costumava ser um sinal de amizade, e, geralmente, isso levava as pessoas a passarem mais tempo juntas. Os cristãos judeus entendiam muito bem esse conceito, já que os judeus não tinham convivência com pessoas “das nações” nem comiam com elas. — Mt 18:17; At 10:28; 11:2, 3.
Removam a pessoa má do vosso meio: No início deste capítulo, Paulo deu instruções para remover da congregação, ou desassociar, um homem que estava a levar uma vida imoral. (1Co 5:1, 2; veja as notas de estudo em 1Co 5:1, 5.) Aqui, Paulo cita De 17:7, onde Jeová disse à nação de Israel: “Elimina o mal do teu meio.” Assim, Paulo mostra que a instrução que estava a dar se baseava nas leis de Deus. Pelos vistos, Paulo estava a citar esse versículo conforme ele está na Septuaginta, que diz “a pessoa má”, em vez de “o mal”. Frases semelhantes aparecem em De 19:19; 22:21, 24 e 24:7.