Yòb 16:1-22

  • Kontesta di Yòb (1-22)

    • “En bes di duna mi konsuelo, boso ta pone mi sufri mas!” (2)

    • Segun Yòb, Dios a hasié blanko pa su flechanan (12)

16  Yòb a kontestá:  “Mi ta kansá di tende e kosnan akí. En bes di duna mi konsuelo, boso ta pone mi sufri mas!   No ta bai tin un fin na e palabranan bashí akí? Élifaz, kiko ta pone bo papia asina?   Mi tambe por papia manera boso ta papia. Si boso tabata den mi situashon,*mi tambe por a kritiká boso,sagudiendo mi kabes, hasiendo bofon.   Pero lo mi no a hasi esei; al kontrario, lo mi a fortalesé boso ku mi palabranan;lo mi a konsolá boso i aliviá boso doló.   Si mi papia, mi doló no ta fria.Si mi keda ketu, esei tampoko no ta kalma mi doló.   Dios a kaba ku mi energia;el a destruí tur e hendenan di mi kas.*   Mi ta sufriendo na su man,* i hende ta mira esei;mi a bira masha flaku, i esei ta testiguá kontra mi.   Den su rabia, Dios a sker mi na pida pida; e ta odia mi; e ta raspa su djentenan kontra mi; e ta wak mi rabiá komo si fuera ta mi enemigu e ta. 10  Hende a habri nan boka hanchu pa habraká mi;ku menospresio, nan a dal mi wanta;nan ta un grupo grandi ku ta sera kabes kontra mi. 11  Dios ta laga grupo di mucha hòmber ataká mi;e ta entregá mi den man di hende malbado. 12  Mi tabata trankil, pero Dios a destruí mi bida;ta komo si fuera el a gara mi na mi nèk i aplastá mi;el a hasi mi blanko pa su flechanan. 13  Su tiradónan di flecha a rondoná mi;su flechanan ta bora mi nirnan, i e no ta tene kompashon ku mi;e ta drama awa di mi higra* riba tera. 14  E ta kore bini riba mi manera un guerero;mi ta manera un muraya ku bes tras bes e ta kibra. 15  Mi a kose paña di saku pa tapa mi kueru,i mi ta sinta abou den tera.* 16  Mi kara ta kòrá di tantu yoramentu;rònt di mi wowonan ta pretu pretu.* 17  Nunka mi no a hasi ningun hende daño,i mi orashonnan ta sinsero. 18  O tera, no tapa mi sanger! No laga mi sklamashonnan drumi den silensio! 19  Mi tin testigu den shelu ku por komprobá mi inosensia;e Persona ku ta den shelu por testiguá na mi fabor. 20  Mi amigunan ta hasi bofon di mi.Ku awa na wowo, mi ta hasi orashon na Dios.* 21  Laga un persona intermediá pa mi dilanti di Dios,manera un persona lo hasi entre un hòmber i su próhimo. 22  E añanan ku a sobra mi ta tiki;un djis, mi ta bai, i lo mi no regresá.”

Nota

Òf: “Si boso alma tabata na lugá di mi alma.”
Òf: “tur e hendenan ku ta reuní huntu ku mi.”
Esta, na man di Dios.
Òf: “e ta drama mi hal.”
Òf: “i mi a dera mi dignidat (òf kachu) den tera.”
Òf: “rònt di mi wowonan tin sombra di morto.”
Òf posiblemente: “Mi ta mira Dios sin por drumi.”