Éksodo 40:1-38

  • Nan ta harma e tabernakel (1-33)

  • E tabernakel ta yena ku Yehova su presensia briante (34-38)

40  Despues di esei, Yehova a bisa Moises:  “Riba e promé dia di e promé luna, bo tin ku harma e tabernakel, esta, e tènt di reunion.  Pone e arka di Testimonio den e tènt di reunion, i kologá e kortina pa hende no mira e arka.  Bo tin ku pone e mesa di pan di ofrenda paden i pone e kosnan ku mester ta riba e mesa na òrdu. Trese e kándelar tambe paden i sende su lampinan.  Despues, pone e altar di oro pa kima sensia dilanti di e arka di Testimonio, i kologá e kortina* di entrada di e tabernakel kaminda e mester ta.  Bo tin ku pone e altar pa kima ofrenda dilanti di entrada di e tabernakel, esta, e tènt di reunion.  Pone e baki di awa entre e tènt di reunion i e altar, i yen’é ku awa.  Despues, pone e kortinanan di e plenchi rònt di e tabernakel, i kologá e kortina* di entrada di e plenchi.  Despues, bo tin ku kohe e zeta santu i ungi* e tabernakel i tur loke tin den dje; santifiká e tabernakel i tur su artíkulonan di uso. Asina e tabernakel lo bira algu sagrado. 10  Bo tin ku ungi e altar pa kima ofrenda i tur su artíkulonan di uso i santifiká e altar. Asina e altar lo bira un altar masha sagrado. 11  Anto ungi e baki di awa i su pia i santifiká nan. 12  Anto trese Áròn i su yu hòmbernan na entrada di e tènt di reunion, i bisa nan baña.* 13  Bo tin ku bisti Áròn e pañanan di saserdote,* ungié ku zeta i santifik’é, i lo e sirbi mi komo saserdote. 14  Despues di esei, laga su yu hòmbernan bini dilanti, i bisti nan e bistínan largu. 15  Bo tin ku ungi nan ku zeta, manera bo a ungi nan tata, i asina bo ta nombra nan pa sirbi mi komo saserdote. E nombramentu ei lo duna nan i nan desendientenan derecho di sirbi komo saserdote permanentemente, durante tur nan generashonnan.” 16  Moises a hasi tur loke Yehova a mand’é hasi. Sí, el a hasi presis asina. 17  Riba e promé dia di e promé luna, den e di dos aña, nan a harma e tabernakel. 18  Ora Moises a harma e tabernakel, el a pone e basenan, lanta e erantenan, pega e baranan i lanta e pilánan. 19  El a span e tela di e tènt riba e erante di e tabernakel, i el a pone e otro telanan pa tapa e tènt riba e tela ei, manera Yehova a mand’é hasi. 20  Despues di esei, Moises a kohe e tablanan di Testimonio, i el a hinka nan den e arka. El a pasa e baranan den e renchinan di e arka i pone e tapa riba e arka. 21  El a pone e arka den e tabernakel, i el a kologá e kortina di separashon kaminda e mester ta pa asina hende no mira e arka di Testimonio. El a hasi manera Yehova a mand’é. 22  Kaba, Moises a pone e mesa den e tènt di reunion, den e área dilanti di e kortina di separashon,* na banda nort den e tabernakel. 23  I el a pone e pannan na òrdu riba e mesa dilanti di Yehova. El a hasi tur kos manera Yehova a mand’é. 24  Moises a pone e kándelar den e tènt di reunion dilanti di e mesa, na banda zùit den e tabernakel. 25  El a sende e lampinan dilanti di Yehova, manera Yehova a mand’é. 26  Despues, Moises a pone e altar di oro den e tènt di reunion, dilanti di e kortina di separashon, 27  pa por kima sensia ku ta hole dushi riba dje, manera Yehova a mand’é. 28  Anto el a kologá e kortina* di entrada di e tabernakel kaminda e mester ta. 29  Moises a pone e altar pa kima ofrenda na entrada di e tabernakel, esta, e tènt di reunion, pa ofresé ofrenda kimá i ofrenda di grano riba dje, manera Yehova a mand’é. 30  Anto el a pone e baki di awa entre e tènt di reunion i e altar, i el a pone awa den e baki pa e saserdotenan laba nan man ku nan pia. 31  Einan, Moises, Áròn i Áròn su yu hòmbernan tabata laba nan man ku nan pia. 32  Kada bes ku nan a drenta e tènt di reunion òf kada bes ku nan tabata bai na e altar, nan tabata laba nan man ku nan pia, manera Yehova a manda Moises. 33  Finalmente, Moises a harma e plenchi rònt di e tabernakel i e altar, i el a kologá e kortina* di entrada di e plenchi. Asina Moises a kaba ku e trabou. 34  E ora ei, un nubia a kuminsá tapa e tènt di reunion, i e tabernakel a yena ku Yehova su presensia briante.* 35  Moises no por a drenta e tènt di reunion pasobra e nubia a keda riba e tènt di reunion, i e tabernakel a yena ku Yehova su presensia briante. 36  Durante henter nan biahe, e israelitanan tabata desharmá e kampamentu ora e nubia tabata lanta for di e tabernakel. 37  Pero si e nubia no tabata lanta, nan no tabata desharmá e kampamentu sino te dia ku e nubia tabata lanta. 38  Pues, durante henter nan biahe, henter e pueblo di Israel tabata mira ku, den dia, e nubia di Yehova tabata keda riba e tabernakel i ku, anochi, tabatin un kandela riba e tabernakel.

Nota

Òf: “skrin.”
Òf: “skrin.”
Lit.: “i laba nan ku awa.”
Òf: “e pañanan santu.”
Esta, den e lugá Santu.
Òf: “skrin.”
Òf: “skrin.”
Lit.: “su gloria.”