Éksodo 40:1-38
40 Despues di esei, Yehova a bisa Moises:
2 “Riba e promé dia di e promé luna, bo tin ku harma e tabernakel, esta, e tènt di reunion.
3 Pone e arka di Testimonio den e tènt di reunion, i kologá e kortina pa hende no mira e arka.
4 Bo tin ku pone e mesa di pan di ofrenda paden i pone e kosnan ku mester ta riba e mesa na òrdu. Trese e kándelar tambe paden i sende su lampinan.
5 Despues, pone e altar di oro pa kima sensia dilanti di e arka di Testimonio, i kologá e kortina* di entrada di e tabernakel kaminda e mester ta.
6 Bo tin ku pone e altar pa kima ofrenda dilanti di entrada di e tabernakel, esta, e tènt di reunion.
7 Pone e baki di awa entre e tènt di reunion i e altar, i yen’é ku awa.
8 Despues, pone e kortinanan di e plenchi rònt di e tabernakel, i kologá e kortina* di entrada di e plenchi.
9 Despues, bo tin ku kohe e zeta santu i ungi* e tabernakel i tur loke tin den dje; santifiká e tabernakel i tur su artíkulonan di uso. Asina e tabernakel lo bira algu sagrado.
10 Bo tin ku ungi e altar pa kima ofrenda i tur su artíkulonan di uso i santifiká e altar. Asina e altar lo bira un altar masha sagrado.
11 Anto ungi e baki di awa i su pia i santifiká nan.
12 Anto trese Áròn i su yu hòmbernan na entrada di e tènt di reunion, i bisa nan baña.*
13 Bo tin ku bisti Áròn e pañanan di saserdote,* ungié ku zeta i santifik’é, i lo e sirbi mi komo saserdote.
14 Despues di esei, laga su yu hòmbernan bini dilanti, i bisti nan e bistínan largu.
15 Bo tin ku ungi nan ku zeta, manera bo a ungi nan tata, i asina bo ta nombra nan pa sirbi mi komo saserdote. E nombramentu ei lo duna nan i nan desendientenan derecho di sirbi komo saserdote permanentemente, durante tur nan generashonnan.”
16 Moises a hasi tur loke Yehova a mand’é hasi. Sí, el a hasi presis asina.
17 Riba e promé dia di e promé luna, den e di dos aña, nan a harma e tabernakel.
18 Ora Moises a harma e tabernakel, el a pone e basenan, lanta e erantenan, pega e baranan i lanta e pilánan.
19 El a span e tela di e tènt riba e erante di e tabernakel, i el a pone e otro telanan pa tapa e tènt riba e tela ei, manera Yehova a mand’é hasi.
20 Despues di esei, Moises a kohe e tablanan di Testimonio, i el a hinka nan den e arka. El a pasa e baranan den e renchinan di e arka i pone e tapa riba e arka.
21 El a pone e arka den e tabernakel, i el a kologá e kortina di separashon kaminda e mester ta pa asina hende no mira e arka di Testimonio. El a hasi manera Yehova a mand’é.
22 Kaba, Moises a pone e mesa den e tènt di reunion, den e área dilanti di e kortina di separashon,* na banda nort den e tabernakel.
23 I el a pone e pannan na òrdu riba e mesa dilanti di Yehova. El a hasi tur kos manera Yehova a mand’é.
24 Moises a pone e kándelar den e tènt di reunion dilanti di e mesa, na banda zùit den e tabernakel.
25 El a sende e lampinan dilanti di Yehova, manera Yehova a mand’é.
26 Despues, Moises a pone e altar di oro den e tènt di reunion, dilanti di e kortina di separashon,
27 pa por kima sensia ku ta hole dushi riba dje, manera Yehova a mand’é.
28 Anto el a kologá e kortina* di entrada di e tabernakel kaminda e mester ta.
29 Moises a pone e altar pa kima ofrenda na entrada di e tabernakel, esta, e tènt di reunion, pa ofresé ofrenda kimá i ofrenda di grano riba dje, manera Yehova a mand’é.
30 Anto el a pone e baki di awa entre e tènt di reunion i e altar, i el a pone awa den e baki pa e saserdotenan laba nan man ku nan pia.
31 Einan, Moises, Áròn i Áròn su yu hòmbernan tabata laba nan man ku nan pia.
32 Kada bes ku nan a drenta e tènt di reunion òf kada bes ku nan tabata bai na e altar, nan tabata laba nan man ku nan pia, manera Yehova a manda Moises.
33 Finalmente, Moises a harma e plenchi rònt di e tabernakel i e altar, i el a kologá e kortina* di entrada di e plenchi.
Asina Moises a kaba ku e trabou.
34 E ora ei, un nubia a kuminsá tapa e tènt di reunion, i e tabernakel a yena ku Yehova su presensia briante.*
35 Moises no por a drenta e tènt di reunion pasobra e nubia a keda riba e tènt di reunion, i e tabernakel a yena ku Yehova su presensia briante.
36 Durante henter nan biahe, e israelitanan tabata desharmá e kampamentu ora e nubia tabata lanta for di e tabernakel.
37 Pero si e nubia no tabata lanta, nan no tabata desharmá e kampamentu sino te dia ku e nubia tabata lanta.
38 Pues, durante henter nan biahe, henter e pueblo di Israel tabata mira ku, den dia, e nubia di Yehova tabata keda riba e tabernakel i ku, anochi, tabatin un kandela riba e tabernakel.
Nota
^ Òf: “skrin.”
^ Òf: “skrin.”
^ Lit.: “i laba nan ku awa.”
^ Òf: “e pañanan santu.”
^ Esta, den e lugá Santu.
^ Òf: “skrin.”
^ Òf: “skrin.”
^ Lit.: “su gloria.”