Bibler på morsmålet
Jehovas vitner gir Ny verden-oversettelsen av De hellige skrifter til alle som har lyst til å lese den.
Selv om det finnes en mengde bibeloversettelser, og selv om forskjellige bibelselskaper har trykt milliarder av bibler, gjør fattigdom og religiøse fordommer det vanskelig for mange å skaffe seg en bibel på sitt eget språk. Jehovas vitner tilbyr derfor Ny verden-oversettelsen på over 115 språk.
Tenk over noen eksempler:
Rwanda: «Vi er veldig fattige», forteller Silvestre og Venantie, som har fire barn, «så vi kunne ikke kjøpe bibler til alle i familien. Nå har vi et eksemplar hver av Ny verden-oversettelsen på kinyarwanda, og vi leser Bibelen sammen hver dag.»
En anglikansk prest sa: «Dette er en bibel som jeg kan forstå. Den er mye bedre enn alle de andre biblene jeg har lest. Jehovas vitner er oppriktig interessert i mennesker!»
Kongo: Noen kirkesamfunn har nektet å selge bibler på lingala – et av de vanligste språkene i landet – til Jehovas vitner.
Det er derfor ikke så rart at kongolesiske Jehovas vitner har vært ivrige etter å bruke og distribuere Ny verden-oversettelsen etter at de fikk den på lingala. Ny verden-oversettelsen har faktisk skapt så stor begeistring at da den ble presentert på et av Jehovas vitners områdestevner, stilte politibetjenter som var til stede på stadionet, seg opp i kø for å få et eget eksemplar.
Fiji: Bibler på fijiansk er så dyre at mange av Jehovas vitner tidligere brukte den engelske Ny verden-oversettelsen. Men i 2009 fikk fijianerne Ny verden-oversettelsen av de kristne greske skrifter (Det nye testamente) på morsmålet sitt.
En mann var så imponert over hvor klar og tydelig den fijianske Ny verden-oversettelsen er, at han spurte om å få et eksemplar. Men de lokale vitnene forklarte at han måtte vente minst en måned før den neste forsendelsen med bibler kom til byen der han bodde. Mannen hadde ikke lyst til å vente så lenge, så han avtalte å møte et annet Jehovas vitne som hadde et eksemplar av Ny verden-oversettelsen som han kunne få, over 35 kilometer unna. Mannen sa: «Denne oversettelsen er mye bedre enn den vi vanligvis bruker. Den er klar og lett å forstå.»
Malawi: Etter at Davide hadde begynt å studere sammen med Jehovas vitner, gikk medlemmer av et lokalt baptistsamfunn inn i hjemmet hans og tok tilbake den bibelen de hadde gitt ham. Så da Ny verden-oversettelsen kom ut på chichewa, var det en drøm som gikk i oppfyllelse for Davide.
Ettersom bibler er så dyre i Malawi, hadde Davide lurt på hvordan han noen gang skulle klare å skaffe seg en ny. Men da han fikk Ny verden-oversettelsen, sa han: «Nå har jeg en bibel som er bedre enn den jeg hadde før!»
For over 60 år siden, da den første delen av Ny verden-oversettelsen på engelsk ble presentert på et stevne i New York, fikk forsamlingen denne oppfordringen: «Les igjennom den. Studer den ... Lever den til andre.» For å nå dette målet har Jehovas vitner trykt over 175 millioner eksemplarer av Ny verden-oversettelsen. Dessuten kan man nå lese Bibelen på nett på rundt 50 språk.