Bon Nouvel Dapre Lik 1:1-80

  • Mesaz pou Teofil (1-4)

  • Gabriel anons nesans Zan Batis (5-25)

  • Gabriel anons nesans Zezi (26-38)

  • Mari rann vizit Elizabet (39-45)

  • Mari loue Zeova (46-56)

  • Nesans ek nom Zan (57-66)

  • Profesi Zakari (67-80)

1  Boukou inn desid pou rod bann linformasion ek ekrir lor bann kitsoz dan ki nou vremem krwar.  Seki zot inn ekrir, konfirm seki nou’nn tande avek bann ki depi koumansman ti temwin ek ti anons mesaz Bondie.  Alor mwa osi, parski mo’nn fer bann resers pou kone kouma bann kitsoz inn pase exakteman depi koumansman, mo’nn deside pou ekrir twa sa bann kitsoz-la, onorab Teofil, dan enn fason lozik,  pou ki to sir ki bann lansegnman ki to’nn tande zot vre.  Dan lepok Erod,* lerwa Zide, ti ena enn pret ki ti apel Zakari ki ti dan group Abiya. So madam ti enn desandan Aaron,* ek li ti apel Elizabet.  Zot toule-de ti bann dimounn drwat devan Bondie ek pa ti kapav fer zot okenn repros parski zot ti obeir tou bann komannman ek bann lalwa Zeova.*  Me zot pa ti ena zanfan parski Elizabet pa ti kapav gagn zanfan, ek zot toule-de ti bien vie.  Zakari ti pe servi kouma pret devan Bondie parski ti ariv tour so group pou servi dan tanp.  Dapre koutim bann pret, ti ariv so tour pou rant dan tanp Zeova* pou bril lansan. 10  Ek tou lafoul dimounn ti pe priye deor dan ler ki ti pe bril lansan. 11  Anz Zeova* ti aparet ar Zakari ek ti pe debout dan kote drwat lotel kot bril lansan. 12  Me kan Zakari ti trouv li, li ti boulverse ek li ti gagn extra per. 13  Selman, anz-la ti dir li: “Pa gagn per Zakari, parski Bondie inn tann to siplikasion, ek to madam Elizabet pou gagn enn garson, ek to pou bizin apel li Zan. 14  To pou dan lazwa ek to pou vremem ere, ek boukou pou bien kontan kan li pou ne, 15  parski li pou vinn enn dimounn inportan devan lizie Zeova.* Me fode pa ki li bwar divin ni okenn labwason ki ena lalkol, ek li pou ranpli ar lespri sin avan mem ki li ne,* 16  ek li pou fer boukou Izraelit retourn ar Zeova* zot Bondie. 17  Anplis, li pou mars devan Bondie avek mem determinasion* ek pwisans ki Eliya, pou fer leker bann papa vinn parey kouma leker bann zanfan. Ek li pou ed bann dimounn dezobeisan azir avek sazes ek fer seki drwat, ek li pou fer zot vinn enn pep ki’nn pare pou servi Zeova.”* 18  Zakari ti dir anz-la: “Kouma mo kapav sir ki sa pou arive? Parski mo vie, ek mo madam osi bien vie.” 19  Lerla anz-la ti reponn li: “Mo apel Gabriel. Mo debout devan Bondie, pre ar li, ek li’nn avoy mwa pou koz ar twa ek anons twa sa bon nouvel-la. 20  Me gete! parski to pa’nn krwar mo bann parol ki pou realize dan letan fixe, to pou perdi laparol ek to pa pou kapav koze ziska zour ki sa bann kitsoz-la arive.” 21  Antretan, bann dimounn ti pe atann Zakari ek zot pa ti pe konpran kifer li ti pe pran tou sa letan-la dan tanp. 22  Kan li ti sorti deor, li pa ti kapav koz ar zot, ek bann-la ti konpran ki li ti fek trouv enn kitsoz extraordiner* dan tanp. Li ti pe kontign fer zot bann sign me li pa ti pe kapav koze. 23  Zour ki li ti fini so servis sakre,* li ti retourn kot li. 24  De-trwa zour apre, so madam Elizabet ti tom ansint, ek Elizabet pa ti sorti dan so lakaz pandan sink mwa. Li ti dir: 25  “Ala seki Zeova* inn fer pou mwa. Li’nn interes li ar mwa ek li’nn tir laont ki ti ena lor mwa.” 26  Lor so siziem mwa, Bondie ti avoy anz Gabriel dan enn lavil Galile ki apel Nazaret, 27  kot enn vierz ki ti fianse ar enn zom ki ti apel Zozef, enn desandan David. Ek sa vierz-la ti apel Mari. 28  Kan li ti rant kot Mari, anz-la ti dir li: “Bonzour, twa ki ena faver Bondie. Zeova* avek twa.” 29  Me Mari ti bien boulverse par sa bann parol-la ek li ti esey konpran ki sa bann parol-la* vedir. 30  Lerla anz-la ti dir li: “Pa gagn per Mari, parski to’nn gagn faver Bondie. 31  Ek gete! to pou tom ansint ek to pou gagn enn garson, ek to pou bizin apel li Zezi. 32  Li pou enn dimounn inportan ek pou apel li Garson sa Kikenn ki Pli Lao la, ek Bondie, Zeova,* pou donn li tronn so zanset,* David, 33  ek li pou dirize kouma Lerwa lor bann desandan Zakob pou touletan, ek so Rwayom pou existe pou touletan.” 34  Me Mari ti dir anz-la: “Kouma sa pou arive, parski zame mo pa’nn gagn relasion sexiel avek enn zom?” 35  Lerla anz-la ti reponn li: “Lespri sin pou vinn lor twa, ek pwisans sa Kikenn ki Pli Lao la pou kouver twa. Akoz samem zanfan-la pou sin ek pou apel li Garson Bondie. 36  Ek gete! Elizabet ki enn fami ar twa, li osi li pe atann enn garson mem si li vie. Sa fer sis mwa ki li ansint alor ki dimounn ti pe dir ki li pa kapav gagn zanfan; 37  parski nanye pa inposib pou Bondie.”* 38  Lerla Mari ti dir: “Gete! Mo esklav Zeova!* Ki tou seki to’nn dir pou mwa, arive.” Apre sa, anz-la ti kit li ti ale. 39  Lerla, Mari ti sorti ek li ti degaze li ti al dan enn lavil Zida ki trouv dan bann montagn. 40  Li ti rant dan lakaz Zakari ek li ti dir Elizabet bonzour. 41  Kan Elizabet ti tann Mari, zanfan-la ti bouze dan so vant, ek Elizabet ti ranpli ar lespri sin. 42  Li ti dir bien for: “Bondie inn beni twa parmi tou bann madam, ek li’nn beni sa zanfan ki dan to vant la! 43  Kouma mwa, mo’nn kapav gagn enn privilez koumsa, ki mama mo Segner inn vinn get mwa? 44  Parski gete! kouma mo’nn tann twa dir bonzour, sa zanfan ki dan mo vant la inn bouze telman li’nn kontan. 45  Sa madam ki’nn krwar la, li osi li ere, parski tou seki Zeova* inn dir li, pou realize.” 46  Mari ti dir: “Mo* loue Zeova,* 47  ek mo leker ranpli ar lazwa akoz Bondie, mo Sover, 48  parski li’nn pran kont so esklav ki enn sinp dimounn. Gete! apartir aster-la tou bann zenerasion pou dir ki mo ere, 49  parski sa Kikenn ki pwisan la inn fer bann gran kitsoz pou mwa, ek so nom sin. 50  Zenerasion apre zenerasion li montre mizerikord* anver bann ki ena enn gran respe* pou li. 51  Li’nn fer bann kitsoz bien pwisan avek so lebra; li’nn dispers bann ki ena lorgey dan zot leker. 52  Li’nn tir bann gran sef lor zot tronn ek li’nn donn loner bann ti-dimounn; 53  li’nn donn bann ki fin, tou bann bon kitsoz ki zot bizin ek li’nn fer bann ris al lame-vid. 54  Li’nn vinn ed so serviter Izrael, pou montre ki li rapel so promes pou manifeste mizerikord 55  anver Abraam ek so desandans pou touletan, parey kouma li ti dir nou bann anset.” 56  Mari ti res avek Elizabet pandan apepre trwa mwa ek apre li ti retourn kot li. 57  Ti ariv ler pou ki Elizabet gagn zanfan, ek li ti donn nesans enn garson. 58  So bann vwazin ek so bann fami ti tann dir ki Zeova ti montre enn gran mizerikord anver li, ek zot tou zot ti kontan ansam avek li. 59  Lor witiem zour, zot ti vinn fer sirkonsizion ar ti-baba-la, ek zot ti rod apel li Zakari parey kouma so papa. 60  Me so mama ti dir: “Non! Li pou apel Zan.” 61  Lerla zot ti dir li: “Pena personn dan to fami ki apel koumsa.” 62  Alor zot ti fer bann sign ar so papa pou demann li kouma li ti anvi apel zanfan-la. 63  Li ti demann zot enn ti tablo an dibwa ek li ti ekrir: “Li pou apel Zan.” Zot tou ti gagn sok. 64  Deswit so labous ti ouver ek so lalang ti large. Li ti koumans koze ek loue Bondie. 65  Ek tou zot bann vwazin ti per, ek bann dimounn ti pe koz lor tou sa bann kitsoz-la partou dan rezion kot ena montagn dan Zide. 66  Ek tou bann ki ti tann sa ti gard sa dan zot leker ek ti dir: “Ki sa zanfan-la pou vini?” Parski vremem Zeova* ti avek li.* 67  Lerla so papa, Zakari, ti ranpli ar lespri sin, ek li ti anons enn profesi: 68  “Loue Zeova,* Bondie Izrael, parski li’nn pran kont so pep ek li’nn delivre zot. 69  Li’nn avoy enn sover pwisan* pou nou, ki sorti parmi bann desandan David, so serviter, 70  parey kouma li’nn dir par labous so bann profet ki sin dan lepase. 71  Li ti promet pou sov nou ar nou bann lennmi ek ar tou bann ki ena laenn pou nou. 72  Li pou montre mizerikord anver nou parey kouma li ti promet nou bann anset ek li pou rapel so lalians ki sin. 73  Li ti fer sa promes-la ar nou anset Abraam, 74  ki apre ki li sap nou ar nou bann lennmi, li pou donn nou privilez pou donn li enn servis sakre san okenn laper, 75  avek fidelite ek lazistis pandan toutlong nou lavi. 76  Me twa, mo garson, pou apel twa profet sa Kikenn ki Pli Lao la, parski to pou mars devan Zeova* pou prepar so semin, 77  pou fer so pep kone ki li pou sov zot kan li pou pardonn zot pese, 78  akoz so konpasion ki ranpli ar tandres. Sa konpasion ki sorti depi lao la, li parey kouma lalimier ki pou ekler nou kan soley pe leve, 79  ek pou ekler bann ki pe asize dan nwar ek dan lonbraz lamor, ek pou gid nou lor sime lape.” 80  Ti garson-la ti grandi ek ti bien progrese,* ek li ti al res dan dezer ziska ariv zour ki li ti al pres ar pep Izrael.

Not

Lit., “enn parmi bann tifi Aaron.”
Ouswa “depi dan vant so mama.”
Lit., “lespri.”
Ouswa “enn vizion.”
Ouswa “so servis piblik.”
Ouswa “sa salitasion-la.”
Lit., “papa.”
Ouswa “pena nanye ki Bondie dir ki li pa kapav realize.”
Grek, psy·khe’. Get Lexplikasion Bann Mo.
Lit., “ena lakrint.”
Lit., “lame Zeova ti avek li.”
Lit., “enn korn ki amenn delivrans.” Get “Korn” dan Lexplikasion Bann Mo.
Lit., “vinn for dan lespri.”