“우리 하느님의 말씀은 영원할 것이다”
“푸른 풀은 마르고 꽃은 시드나, 우리 하느님의 말씀은 영원할 것이다.”—이사야 40:8.
노래: 116, 115
1, 2. (ㄱ) 성경이 없다면 우리의 삶은 어떻게 될 것입니까? (ㄴ) 하느님의 말씀으로부터 유익을 얻으려면 무엇이 필요합니까?
성경이 없다면 우리의 삶이 어떨지 상상이 됩니까? 일상생활에 필요한 믿을 만한 조언을 구할 방법이 없을 것입니다. 하느님, 삶, 미래에 대한 많은 질문에 만족스러운 대답을 찾을 수도 없을 것입니다. 또한 여호와께서 과거에 인류를 어떻게 대하셨는지 알 길이 없을 것입니다.
2 다행히도, 현실은 그와는 다릅니다. 여호와께서는 우리에게 그분의 말씀인 성경을 주셨습니다. 그에 더해 그분은 성경의 소식이 영원할 것이라고 보증하셨습니다. 사도 베드로는 이사야 40:8을 인용했습니다. 영감을 받은 그 성구에 언급된 “말씀”이 우리가 알고 있는 성경을 가리키는 것은 아니지만, 더 넓은 의미로 보면 성경의 소식을 뜻하는 것으로 이해할 수 있습니다. (베드로 전서 1:24, 25 낭독) 물론, 우리는 자신이 잘 이해하는 언어로 성경을 접할 수 있을 경우에만 그 내용으로부터 많은 유익을 얻을 수 있습니다. 하느님의 말씀을 사랑하는 사람들은 오래전부터 그러한 사실을 잘 알고 있었습니다. 여러 세기에 걸쳐 진실한 마음을 가진 사람들은 상황이 어려울 때에도 성경을 번역하고 보급하기 위해 많은 노력을 기울였습니다. 그들은 하느님의 뜻과 일치하게 “모든 부류의 사람들이 구원을 받고 진리의 정확한 지식에 이르도록” 돕기를 간절히 바랐습니다.—디모데 전서 2:3, 4.
3. 이 기사에서는 무엇에 대해 알아볼 것입니까? (기사 제목 위에 있는 삽화 참조)
3 이 기사에서는 하느님의 말씀이 (1) 언어의 변화, (2) 공용어에 영향을 미친 정치 상황의 변화, (3) 성경 번역에 대한 반대를 이겨 낸 몇 가지 예를 알아볼 것입니다. 그런 점들을 살펴보면 어떤 유익이 있습니까? 하느님의 말씀에 감사하는 마음이 더 커질 것입니다. 또한 우리의 유익을 위해 성경을 주신 저자에 대한 사랑도 깊어질 것입니다.—미가 4:2; 로마 15:4.
언어의 변화
4. (ㄱ) 시간이 흐르면 언어는 어떻게 됩니까? (ㄴ) 하느님이 언어에 대해 편견이 없으시다는 것을 어떻게 알 수 있으며, 그 점을 알게 되면 어떤 느낌이 듭니까?
4 언어는 시간이 흐르면서 변하는 성질이 있습니다. 일부 단어나 표현은 완전히 다른 의미를 갖게 될 수도 있습니다. 당신도 자신의 언어가 그처럼 변한 예들을 떠올릴 수 있을 것입니다. 성경의 대부분을 기록하는 데 사용된 히브리어와 그리스어도 마찬가지입니다. 현대의 히브리어와 그리스어는 성경 시대에 비해 많이 달라졌습니다. 따라서 하느님의 말씀을 이해하려면 누구나, 심지어 현대 히브리어나 그리스어를 아는 사람도 성경을 번역본으로 읽어야 합니다. 일부 사람들은 고대 히브리어와 그리스어를 배워서 성경을 원어로 읽어야 한다고 생각했습니다. 하지만 그렇게 하는 것은 생각만큼 유익하지 않을 수 있습니다. * 감사하게도 현재 성경은 전역과 부분역을 합쳐 거의 3000개의 언어로 번역되어 있습니다. 분명 여호와께서는 “모든 나라와 종족과 언어”에 속한 사람들이 그분의 말씀에서 유익을 얻을 기회를 갖기를 바라십니다. (요한 계시록 14:6 낭독) 하느님이 이처럼 사랑 많고 편견 없는 분이라는 것을 알면 그분께 더 이끌리지 않습니까?—사도 10:34.
5. 「킹 제임스 성경」이 중요한 번역판이라고 할 수 있는 이유는 무엇입니까?
5 그와 마찬가지로, 성경 번역에 사용된 언어들도 시간이 흐르면서 변해 갑니다. 처음 번역되었을 때는 이해가 잘되던 성경 번역판도 시간이 지나면 처음만큼 이해가 안 될 수 있습니다. 영어로 나온 성경 번역판 한 가지를 예로 들어 보겠습니다. 「킹 제임스 성경」(King James Version)은 1611년에 최초로 발행되었습니다. 이 성경은 영어권에서 매우 널리 보급되었으며 영어 자체에도 큰 영향을 미쳤습니다. * 하지만 「킹 제임스 성경」에는 하느님의 이름이 많이 나오지 않습니다. 단지 몇 구절에만 “여호와”가 나오며, 원래 하느님의 이름이 나오는 히브리어 성경의 다른 구절들에서는 대문자로 “주”에 해당하는 단어(“LORD”)를 표기했습니다. 나중에 발행된 「킹 제임스 성경」은 그리스도인 그리스어 성경의 몇 구절에서도 대문자로 “주”에 해당하는 단어(“LORD”)를 표기했습니다. 그렇게 해서 「킹 제임스 성경」은 이른바 “신약”에도 하느님의 이름이 나오는 구절이 있다는 것을 인정했습니다.
6. 우리가 「신세계역」에 감사하는 이유는 무엇입니까?
6 그렇지만 수 세기가 지나면서 「킹 제임스 성경」에 사용된 많은 단어들은 더는 사용하지 않는 고어가 되었습니다. 다른 언어들로 나온 오래된 성경 번역판들도 마찬가지입니다. 따라서 현대어로 된 「신세계역 성경」이 있다는 것은 시 119:97) 중요한 점으로, 「신세계역」은 하느님의 이름을 원래 있던 자리에 되살렸습니다.
정말 감사할 일이 아닙니까? 이 성경은 전역과 부분역을 합쳐 150개가 넘는 언어로 번역되어, 오늘날 전 세계의 많은 사람들이 쉽게 접할 수 있습니다. 이 성경의 명확한 표현은 하느님의 말씀에 담긴 소식이 우리의 마음에 이르는 데 도움이 됩니다. (공용어
7, 8. (ㄱ) 기원전 3세기에 많은 유대인이 히브리어 성경을 이해하지 못하게 된 이유는 무엇입니까? (ㄴ) 그리스어 「칠십인역」이란 무엇입니까?
7 때로는 특정한 시대에 정치 상황이 변하면서 당시에 사용된 공용어에 영향을 미쳤습니다. 하느님은 그러한 변화로 인해 사람들이 그분의 말씀을 이해하지 못하는 일이 없도록 어떻게 하셨습니까? 과거의 한 가지 사례를 생각해 보면 답을 알 수 있습니다. 성경의 처음 39권은 이스라엘 사람들 즉 유대인들이 기록했습니다. 그들은 처음으로 “하느님의 신성한 선언을 맡”은 사람들이었습니다. (로마 3:1, 2) 하지만 기원전 3세기 무렵에는 많은 유대인이 더 이상 히브리어를 이해하지 못하게 되었습니다. 이유가 무엇이었습니까? 알렉산더 대왕이 정복 활동을 통해 그리스 제국의 영토를 크게 확장했기 때문입니다. (다니엘 8:5-7, 20, 21) 그러면서 그리스어가 제국 내의 많은 사람이 사용하는 공용어가 되었습니다. 그 사람들 중에는 여러 지역으로 광범위하게 흩어져 살게 된 유대인들도 있었습니다. 하지만 많은 유대인이 그리스어를 사용하게 되자, 대다수가 히브리어 성경을 잘 이해하지 못하게 되었습니다. 이 문제는 어떻게 해결되었습니까?
8 기원전 3세기 중반에 성경의 처음 다섯 권이 히브리어에서 그리스어로 번역되었습니다. 히브리어 성경의 나머지 책들은 기원전 2세기에 번역이 완료되었습니다. 그렇게 해서 나온 성경 번역본을 그리스어 「칠십인역」이라고 합니다. 「칠십인역」은 히브리어 성경 전체를 번역한 최초의 번역본입니다.
9. (ㄱ) 「칠십인역」과 그 밖의 오래된 번역본들은 하느님의 말씀을 읽는 사람들에게 어떤 영향을 미쳤습니까? (ㄴ) 히브리어 성경에서 당신이 가장 좋아하는 부분은 어디입니까?
9 「칠십인역」은 그리스어를 쓰는 유대인들과 그 밖의 사람들이 히브리어 성경을 읽는 데 큰 도움이 되었습니다. 그들이 모국어로 하느님의 말씀을 듣거나 읽을 때 얼마나 기뻐했을지 생각해 보십시오! 시간이 흐르면서, 성경은 시리아어, 고트어, 라틴어 같은 다른 공용어로도 번역되었습니다. 자신이 이해하는 언어로 성경을 보게 되자, 많은 사람은 성경에서 자신이 특히 좋아하는 부분을 갖게 되었을 것입니다. 그것은 오늘날 우리도 마찬가지입니다. (시편 119:162-165 낭독) 공용어는 계속 변해 왔지만, 하느님의 말씀은 그 변화를 이겨 냈습니다.
성경 번역에 대한 반대
10. 존 위클리프가 살던 시대에 대다수의 사람들이 사실상 성경을 접할 수 없었던 이유는 무엇입니까?
10 때로는 강력한 권력을 가진 자들이 일반 사람들이 성경을 접하지 못하도록 막기도 했습니다. 하지만 진실한 마음을 가진 사람들은 그러한 반대에 결코 굴하지 않았습니다. 예를 들어, 14세기의 신학자인 존 위클리프를 생각해 보겠습니다. 그는 모든 사람이 하느님의 말씀으로부터 유익을 얻을 수 있어야 한다고 굳게 믿었습니다. 하지만 당시 영국에서는 일반 사람들이 성경을 접하는 것이 현실적으로 불가능한 일이었습니다. 이유가 무엇이었습니까? 한 가지 이유로, 당시의 성경은 손으로 베껴 써서 제작 비용이 아주 많이 들었기 때문에 대다수의 사람들은 성경을 살 수 없었습니다. 또한 대부분의 잠언 2:1-5.
사람들은 글을 읽을 줄 몰랐습니다. 물론 교회에 가면 성경이 낭독되는 것을 들을 수는 있었을 것입니다. 하지만 듣기는 해도 이해하기는 어려웠을 것입니다. 교회의 공식 성경(「불가타」)이 라틴어로 되어 있었기 때문입니다. 중세에 라틴어는 사실상 일반인이 전혀 모르는 죽은 언어였습니다! 그런데 어떻게 일반 사람들이 성경에 담긴 소중한 진리를 접할 것입니까?—11. 위클리프 성경은 어떤 영향을 미쳤습니까?
11 1382년에 한 영어 번역판이 발행되었는데, 이 번역판은 나중에 위클리프 성경으로 불리게 되었습니다. 이 번역판은 위클리프의 추종자들인 롤러드파 사이에서 빠르게 인기를 얻었습니다. 롤러드파에 속한 여행하는 전도사들은 평범한 사람들의 정신과 마음에 하느님의 말씀을 심어 주려고 영국 전역을 걸어 다니며 이 마을 저 마을을 찾아갔습니다. 흔히 롤러드파 사람들은 만나는 사람에게 위클리프 성경을 읽어 준 후, 손으로 베껴 쓴 성경의 일부를 남겨 주고 떠났습니다. 그들의 노력은 하느님의 말씀에 대한 사람들의 관심을 다시 불러일으키는 중요한 계기가 되었습니다.
12. 교직자들은 위클리프와 그의 활동에 대해 어떤 반응을 보였습니까?
12 교직자들은 어떤 반응을 보였습니까? 그들은 위클리프와 그의 성경과 추종자들에 대해 증오심을 나타냈습니다. 교회들은 롤러드파를 박해했으며 위클리프 성경을 최대한 많이 찾아내어 모두 폐기했습니다. 위클리프는 사망한 후에 이단자로 선언되었습니다. 물론 이미 사망한 사람을 처벌하는 것은 불가능한 일이었습니다. 하지만 교직자들은 무덤에서 위클리프의 유골을 파내어 불태웠으며, 그 재를 스위프트 강에 버렸습니다. 그러나 교회는 하느님의 말씀을 읽고 이해하고 싶어 하는 사람들의 열망을 꺾을 수 없었습니다. 그 후 몇 세기 동안 유럽과 다른 지역에서 많은 사람이 일반인들의 유익을 위해 성경을 번역하고 보급하는 일을 추진했습니다.
‘우리에게 유익하도록 가르치는 분’
13. 우리는 무엇을 확신하며, 그 확신은 어떻게 우리의 믿음을 강화시켜 줍니까?
13 오늘날 그리스도인들은 「칠십인역」, 위클리프 성경, 「킹 제임스 성경」 혹은 그 밖의 번역판이 하느님의 영감을 받아 번역된 것이라고 생각할 여호수아 23:14.
필요가 없습니다. 하지만 이 번역판들과 지금까지 발행된 다른 많은 번역판의 역사를 검토해 보면 다음과 같은 사실이 더 분명해집니다. 즉 여호와께서 약속하신 대로 그분의 말씀이 모든 어려움을 이겨 내고 계속 존속해 왔다는 것입니다. 이 점을 생각해 보면, 여호와께서 하신 다른 모든 약속도 이루어질 것이라는 믿음이 강해지지 않습니까?—14. 하느님의 말씀은 어떻게 그분에 대한 사랑을 더 깊어지게 합니까?
14 오랜 세월 동안 성경이 보존되어 온 역사를 검토하면 믿음이 강해지는 것에 더해 여호와에 대한 사랑도 더 깊어집니다. * 애초에 여호와께서 그분의 말씀을 주신 이유는 무엇입니까? 또한 그분의 말씀이 영원할 것이라고 보증하신 이유는 무엇입니까? 우리를 사랑하시고 우리가 유익을 얻도록 가르치고 싶어 하시기 때문입니다. (이사야 48:17, 18 낭독) 우리는 그러한 여호와의 사랑에 감동받아 그분을 사랑하고 그분의 계명에 순종하려는 마음을 갖게 됩니다.—요한 1서 4:19; 5:3.
15. 다음 기사에서는 무엇에 대해 알아볼 것입니까?
15 우리는 하느님의 말씀을 소중히 여기기 때문에, 당연히 그 말씀으로부터 최대의 유익을 얻기를 원합니다. 어떻게 하면 개인 성경 읽기를 통해 최대한 많은 유익을 얻을 수 있습니까? 봉사를 할 때 어떻게 사람들의 관심을 성경으로 이끌 수 있습니까? 연단에서 가르치는 사람들은 어떻게 성경을 중심으로 가르칠 수 있습니까? 이어지는 기사에서 이 질문들에 대해 생각해 보겠습니다.
^ 4항 「파수대」 2009년 11월 1일호에 실린 “히브리어와 그리스어를 배워야 합니까?” 기사 참조.
^ 5항 영어에서 사용되는 많은 고유한 표현들이 「킹 제임스 성경」에서 유래했다.
^ 14항 “ 직접 와서 보십시오!” 제하의 내용 참조.