ფსალმუნები 57:1—11

  • წყალობის თხოვნა.

    • „შენი ფრთების ჩრდილს ვარ შეფარებული“ (1).

    • მტრები თავიანთივე გათხრილ ორმოში ჩაცვივდნენ (6).

გუნდის ხელმძღვანელს: „ნუ დაღუპავ“. მიქთამი*. დავითის ფსალმუნი, რომელიც მაშინ დაწერა, როცა საულისგან გაქცეული გამოქვაბულს აფარებდა თავს.+ 57  წყალობა მიყავი, ღმერთო, წყალობა მიყავი,რადგან შენ გაფარებ თავს,+შენი ფრთების ჩრდილს ვარ შეფარებული, ვიდრე უბედურება გადაივლიდეს.+   მოვუხმობ უზენაეს ღმერთს, ჭეშმარიტ ღმერთს,რომელიც ჩემ გამო ბოლოს მოუღებს ჩემს მტრებს.   შველას მომივლენს ზეციდან და მიხსნის.+ ჩაუშლის განზრახვას მას, ვინც ჩემს შთანთქმას ლამობს. (სელა) ერთგულია ღმერთი და ურყევია მისი სიყვარული*.+   ლომებს შორის ვარ მოქცეული.+ჩემი შთანთქმის მსურველთა შორის ვწევარ;მათი კბილები შუბებივით და ისრებივითაა,ენა კი — ბასრი მახვილივით.+   ღმერთო, ცას ასცდეს შენი დიდება!განდიდდი მთელ დედამიწაზე!+   ბადე დამიგეს, ფეხი რომ გამეხლართოს,+გაჭირვებამ წელში მომხარა.+ ორმო გამითხარეს დასაჭერად,მაგრამ თავად ჩაცვივდნენ შიგ.+ (სელა)   მტკიცეა ჩემი გული, ღმერთო,+მტკიცეა ჩემი გული! საკრავს ავაჟღერებ და გიგალობებ.   გამოიღვიძე, ჩემო დიდებავ! გამოიღვიძე, სიმებიანო საკრავო, და შენც, ქნარო! გამოვაღვიძებ განთიადს.+   ხალხებში შეგასხამ ხოტბას, იეჰოვა,+ერებს შორის გიგალობებ!+ 10  განუზომელია შენი სიყვარული* და ცამდე აღწევს,+შენი ერთგულება ღრუბლებს სწვდება. 11  ღმერთო, ცას ასცდეს შენი დიდება! განდიდდი მთელ დედამიწაზე!+

სქოლიოები

ებრ. „ხესედ“. იხ. „ურყევი სიყვარული“ („ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“).
ებრ. „ხესედ“. იხ. „ურყევი სიყვარული“ („ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“).