Vai direttamente al contenuto

Vai direttamente all’indice

La buona notizia in 500 lingue

La buona notizia in 500 lingue

La buona notizia in 500 lingue

MENTRE è in corso un conflitto etnico in Ruanda, un piccolo gruppo di traduttori fugge. Abbandonano i loro beni ma riescono ad afferrare i computer portatili che portano con sé nei campi profughi. Perché? Per continuare a tradurre le pubblicazioni bibliche in kinyarwanda.

Nell’Asia sud-orientale una giovane donna scrive al computer fino a tarda notte nonostante la stanchezza, il caldo e i regolari black out che interrompono il suo lavoro di traduzione. A che scopo? Rispettare le scadenze per la stampa.

Questi traduttori fanno parte di una schiera di circa 2.300 volontari che lavorano in oltre 190 località in varie parti del mondo. Hanno dai 20 ai 90 anni e operano instancabilmente affinché le persone possano ricevere conforto dal messaggio biblico in 500 lingue. — Rivelazione (Apocalisse) 7:9.

Raggiunte popolazioni che parlano lingue diverse

Negli ultimi anni il lavoro di traduzione dei testimoni di Geova è aumentato in misura senza precedenti. Per esempio nel 1985 La Torre di Guardia era stampata simultaneamente in 23 lingue, un fatto notevole per quell’epoca. Oggi La Torre di Guardia è disponibile in 176 lingue, e tutte le edizioni sono prodotte simultaneamente: in questo modo lettori di tutto il mondo sono in grado di studiare le stesse informazioni contemporaneamente.

Per quel che riguarda una cinquantina di lingue, La Torre di Guardia è l’unico periodico pubblicato regolarmente. Perché? Le imprese editrici non hanno interesse a produrre pubblicazioni nelle lingue locali. Ma i testimoni di Geova di tutto il mondo contribuiscono generosamente affinché ci siano le risorse necessarie per rendere disponibili la Parola di Dio e le pubblicazioni bibliche ovunque ce ne sia bisogno. — 2 Corinti 8:14.

Le persone apprezzano molto il messaggio biblico nella propria lingua. Ad esempio, recentemente sono state prodotte pubblicazioni bibliche in mosquito, una lingua parlata nel Nicaragua da circa 200.000 persone. Una donna aveva chiesto Il mio libro di racconti biblici * in mosquito, e quando le è stato consegnato era presente un pastore di una chiesa locale. L’uomo, visto il bel libro, lo voleva, ma la donna si è rifiutata di darglielo, anche se lui le ha offerto in cambio 20 chili di caffè in grani.

Nello scorso decennio sono state tradotte pubblicazioni bibliche in una quindicina di lingue indigene del Messico, tra cui maya, nahuatl e tzotzil. In questo paese, le congregazioni dei testimoni di Geova nelle lingue indigene e nella lingua dei segni sono passate da 72 a oltre 1.200 in meno di dieci anni. I testimoni di Geova possono piantare i semi della verità biblica nel cuore delle persone, ma lasciano che sia Dio a farli germogliare. — 1 Corinti 3:5-7.

Una traduzione moderna della Bibbia in 80 lingue

Negli ultimi anni i testimoni di Geova, con il loro strenuo lavoro, hanno prodotto la Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture, per intero o in parte, in 80 lingue. Quali sono stati gli effetti? Un Testimone sudafricano ha detto della Bibbia in tswana: “Che splendido strumento è questo! Mi aiuterà a capire meglio la Parola di Dio. Viene usato un linguaggio semplice e gradevole”. Un lettore tsonga del Mozambico ha scritto: “Avere tutte le altre pubblicazioni bibliche ma non la Bibbia era come avere i tuoni e i fulmini ma non la pioggia. Tuttavia quando è uscita la Traduzione del Nuovo Mondo in tsonga la pioggia è arrivata”.

Coloro che traducono e diffondono la buona notizia contenuta nella Bibbia adempiono in modo sorprendente un’antica profezia. Fu Gesù Cristo stesso a dire: “Questa buona notizia del regno sarà predicata in tutta la terra abitata, in testimonianza a tutte le nazioni; e allora verrà la fine”. — Matteo 24:14.

[Nota in calce]

^ par. 8 Edito dai Testimoni di Geova.

[Grafico a pagina 25]

(Per la corretta impaginazione, vedi l’edizione stampata)

TRADUZIONE DEL NUOVO MONDO

Disponibile per intero o in parte

1950 1*

1970 7*

1990 13*

2000 36*

2010 80*

ALTRE PUBBLICAZIONI

1950 88*

1960 125*

1970 165*

1980 190*

1990 200*

2010 500*

*NUMERO DI LINGUE

[Immagini alle pagine 24 e 25]

Circa 2.300 volontari traducono pubblicazioni bibliche in 500 lingue

BENIN

SLOVENIA

ETIOPIA

GRAN BRETAGNA