Sálmur 49:1–20

  • Heimskulegt að treysta á auðæfi

    • Enginn maður getur keypt náunga sinn lausan (7, 8)

    • Guð leysir undan valdi grafarinnar (15)

    • Auðæfi bjarga ekki frá dauða (16, 17)

Til tónlistarstjórans. Eftir syni Kóra.+ Söngljóð. 49  Heyrið, allar þjóðir,takið eftir, allir íbúar heims,   bæði háir og lágir,jafnt ríkir sem fátækir.   Úr munni mínum kemur viskaog íhugun hjarta míns+ ber vott um skilning.   Ég gef gaum að orðskviðiog skýri* gátu mína við hörpuleik.   Hvers vegna skyldi ég óttast á erfiðum tímum,+þegar óþokkar umkringja mig og vilja mér illt?   Sumir treysta á auðæfi sín+og hreykja sér af ríkidæmi sínu.+   En enginn þeirra getur keypt bróður sinn lausaneða greitt Guði lausnargjald fyrir hann.+   (Lausnargjaldið fyrir líf hans væri svo háttað þeir gætu aldrei greitt það.)   Þeir geta ekki séð til þess að hann lifi að eilífu og sjái ekki gröfina.+ 10  Allir sjá að vitrir menn deyja líka. Flón og heimskingjar farast hver með öðrum+og láta öðrum eftir auðæfi sín.+ 11  Þeirra heitasta ósk er að hús þeirra standi að eilífu,bústaðir þeirra kynslóð eftir kynslóð. Þeir hafa nefnt jarðir sínar eftir sjálfum sér. 12  En jafnvel sá maður sem nýtur virðingar deyr að lokum,+hann er engu betur settur en dýrin sem drepast.+ 13  Þannig fer fyrir hinum heimsku+og öllum sem fylgja þeim og eru hrifnir af blaðri þeirra. (Sela) 14  Eins og sauðir eru þeir reknir í gröfina,*dauðinn er hirðir þeirra. Hinir réttlátu ríkja yfir þeim+ að morgniog þeir hverfa með öllu.+ Í stað hallar verður gröfin*+ bústaður þeirra.+ 15  En Guð mun leysa mig undan valdi* grafarinnar*+og hrífa mig í öruggt skjól. (Sela) 16  Óttastu ekki þótt einhver verði ríkurog hús hans sífellt glæsilegra 17  því að hann tekur ekkert með sér þegar hann deyr,+auður hans fylgir honum ekki í gröfina.+ 18  Hann hrósar sér í hástert meðan hann lifir.+ (Fólk fer fögrum orðum um þá sem vegnar vel.)+ 19  En að lokum fer hann til forfeðra sinna,þeir sjá ljósið aldrei aftur. 20  Sá sem nýtur virðingar en skilur þetta ekki+er engu betur settur en dýrin sem drepast.

Neðanmáls

Eða „ræð“.
Á hebr. Sheol, það er, sameiginleg gröf mannkyns. Sjá orðaskýringar.
Á hebr. Sheol, það er, sameiginleg gröf mannkyns. Sjá orðaskýringar.
Orðrétt „úr greipum“.
Á hebr. Sheol, það er, sameiginleg gröf mannkyns. Sjá orðaskýringar.