Baka Ni Bup Kudus Tan Nyentukka Seharitu
Baka Ni Bup Kudus Tan Nyentukka Seharitu
Endang ngalitka ati lebuh meda Bup Kudus mengkang tan nyentukka seharitu. Nama kebuah? Manuskrip kelia tu diasilka kira-kira 2,000 taun menya. Lalu iya ditulis ba utai ti mudah jai—baka papairus enggau kulit jelu—Bup Kudus mega ditulis dalam bansa jaku ke jarang dikena kemayaharitu. Ukai semina nya aja, mayuh tuai pengarap enggau orang ti bekuasa bebendar deka ngemunaska Bup Kudus.
BAKA ni Bup Kudus tu ulih tan nyentuk ngagai kitai kemayaharitu? Aram kitai meda dua iti pekara tu.
Mayuh Kupi Bup Kudus Udah Diasilka
Petara ngasuh orang Israel nyaga Jaku Iya. Ngambika Jaku Petara mengkang tan, sida nyimpan gulung asal jaku nya enggau manah lalu ngaga mayuh kupi. Ambika chunto, Bup Kudus madahka ‘raja Israel enda tau enda ngembuan siti bup adat Petara enggau bup ajar ti udah disalin ari bup asal ti diibun imam orang Lewi.’—Ulang Adat 17:18, Bup Kudus Berita Manah Ka Rebak Diatu.
Mayuh orang Israel rindu macha nya, lalu nemu nya endang Jaku Petara. Kelimpah ari nya, orang ke diasuh ngupi Jaku Petara ngereja nya enggau bejimat. Bup Kudus nyebut pasal Esra, iya nya seiku penulis “ti bepenemu-dalam pasal Adat Jehovah ti udah diberi Petara ke disembah orang Israel ngagai Moses.” (Esra 7:6) Bisi mega raban Masoret ke ngupi Bup Kudus jaku Hebrew, tauka “Sempekat Lama”, entara abad ke-6 enggau ke-10 Masihi. Sida ngereja nya enggau bejimat, indah ngitung penyampau urup ke dikupi. Enggau nya sida ulih nyeliah ari ngereja penyalah. Semua utai ti dikereja tu udah nentuka manuskrip kelia dijaga taja pan dilaban bala munsuh.
Ambika chunto, ba taun 168 S.M., Raja Antiokhus IV ari Siria ngasuh semua Bup Kudus jaku Hebrew di Palestin dipunaska. Nitihka utai ti ditulis sejarah orang Judah: “Sida nyarik sereta nunu gulung surat Bup Kudus jaku Hebrew ke ditemu sida.” The Jewish Encyclopedia nambah: “Piak bekuasa bebendar ngereja pengawa sida . . . Sida mega munuh . . . orang ke ngembuan bup ti tuchi.” Taja pia, mayuh kupi Jaku Petara mengkang bisi ba Palestin sereta endur bukai.
Kelimpah ari nya, Bup Kudus Kristian jaku Gerika, tauka “Sempekat Baru”, ke ngundan surat, jaku benabi sereta utai sejarah mega dijaga. Ambika chunto, rasul John udah nulis siti ari bup iya ba tauka semak Epesus. Tang bisi sekeda manuskrip John ke udah dikupi bisi ditemu ba Ejip, beratus kilometer ari Epesus. Nitihka bala pakar, kupi tu udah digaga kurang ari 50 taun pengudah John nembuka utai ti ditulis iya. Tu nunjukka sekeda kupi nya udah diasilka enda lama pengudah teks asal ditulis lalu orang Kristian ba menua bukai udah bulih kupi tu.
Ketegal bisi mayuh kupi diasilka, jaku Petara ulih dikerembaika taja pan disakal. Ambika chunto, kena 23 Februari taun 303 Masihi, Raja Besai Rome ke benama Diocletian ngasuh bala soldadu iya nunu semua kupi Bup Kudus ke ditemu ba gerija. Ba hari siti, iya mega ngasuh semua Bup Kudus di serata menua Rome ditunu ba mua orang mayuh. Taja pia, iya enda mujur ngemunaska semua kupi Bup Kudus. Kebendar iya, kupi Bup Kudus jaku Gerika terus digaga enda lama pengudah utai ke nyadi nya. Udah nya dua iti kupi ari jeman nya udah ditemu lalu sebegian besai kupi nya agi bisi nyentukka jeman kitai kemayaharitu. Diatu siti kupi disimpan ba Rome; lalu siti agi ba Librari British di London, England.
Naka ke diatu teks asal Bup Kudus bedau agi ditemu, taja pia beribu iti kupi agi dijaga nyentukka jeman kitai kemayaharitu. Lalu bisi entara nya amat lama. Kati utai ke bisi dalam Bup Kudus nya berubah pengudah mayuh kali dikupi? Bekaul enggau Bup Kudus Hebrew seiku pakar ke benama W. H. Green madahka: “Aku amat andal nadai siti ari utai kelia ke ditulis ulih dikenataika enggau nyemetak sereta betul.” Bekaul enggau Bup Kudus Kristian jaku Gerika, Sir Frederic Kenyon nulis: “Timpuh entara teks asal ditulis enggau kupi ti pemadu lama ditemu amat mit, nyentukka iya enda dikibuhka. Nya alai kitai nadai kebuah deka kakang ati pasal pesan ke ditulis dalam Bup Kudus. Nyadi, utai ke bisi dalam Sempekat Baru nya betul sereta ulih dipechaya.” Iya mega nulis: “Aku deka madahka pasal utai ke bisi sereta pesan dalam Bup Kudus nya enda berubah. . . . Lalu kitai enda ulih nyebut utai ti sama pasal utai bukai ke ditulis ba dunya tu.”
Salin Bup Kudus
Utai kedua ke ngasuh Bup Kudus nya bup ti pemadu tebilang ba dunya tu iya nya, laban Bup Kudus bisi dalam mayuh bengkah bansa jaku. Lalu utai tu sejalai enggau tuju Petara. Iya deka orang ari semua bansa sereta jaku ngelala sereta nyembah Iya “dalam Roh enggau pemendar.”—John 4:23, 24; Mikah 4:2.
Urung 200 taun sebedau Jesus datai ke dunya, mayuh orang Judah ba luar menua Palestin enda agi ngena jaku Hebrew. Nyadi, Bup Kudus Hebrew udah disalinka ngagai jaku Gerika. Nya kebuah bisi Septuagint dalam jaku Gerika. Beratus taun pengudah Bup Kudus tembu, iya disalin ngagai mayuh bansa jaku bukai. Kebendar iya, bala raja enggau tuai pengarap patut nyaga Bup Kudus. Tang sayau amat, sida meh ke nagang orang ari ngembuan sereta macha iya. Sida mega enda ngemendarka Bup Kudus disalin ngagai jaku ke dikena ninting hari ngambika orang mayuh enda ulih mansang ba pengarap.
Taja pia, bisi sekeda lelaki ke sanggup berambunka nyawa diri kena nyalin Bup Kudus ngagai jaku rayat biasa. Ambika chunto, ba taun 1530, seiku lelaki ke benama William Tyndale, ke belajar ba Oxford, udah ngasilka salin 5 iti bup ti keterubah ari Bup Kudus jaku Hebrew. Taja pan pengawa iya balat disakal, tang iya enda ngalahka diri. Ketegal nya iya nyadi orang ti keterubah nyalin Bup Kudus ari bansa jaku Hebrew ngagai jaku English sereta ngena nama Jehovah dalam salin iya. Kelimpah ari iya, bisi pakar Bup Kudus ke benama Casiodoro de Reina ke mega napi mayuh sakal. Lebuh iya nyalin Bup Kudus ngagai bansa jaku Sepanyol, orang ari gerija Katolik deka munuh iya. Ketegal nya, iya ngerarika diri ngagai England, Jerman, Perancis, Belanda, sereta Switzerland ngambika ulih nembuka salin iya. *
Kemayaharitu Bup Kudus terus disalin dalam mayuh bengkah bansa jaku lalu bejuta iti udah dikeluarka. Endang amat, nadai utai ulih ngemunaska Bup Kudus ari dunya tu. Bup Kudus madahka: ‘Rumput layu, lalu bungai gugur, tang Jaku Petara meruan belama iya.’—1 Peter 1:24, 25.
[Nota Kaki]
^ per. 14 Salin Reina dikeluarka kena 1569 lalu diaduka baru Cipriano de Valera ba taun 1602.
[Kutak/Gambar]
NI BAGI SALIN BUP KUDUS KE PATUT DIBACHA AKU?
Mayuh bansa jaku bisi beberapa iti salin Bup Kudus. Sekeda salin Bup Kudus ngena bansa jaku kelia ke jarang dikena kemayaharitu. Sekeda nya disalin enggau enda teratur. Ketegal nya salin tu engka senang dimereti tang enda entu betul. Bisi Bup Kudus mega, disalin seleka-seleka.
Baka ni enggau Bup Kudus Salin Dunya Baru dalam jaku English ke dikeluarka Saksi-Saksi Jehovah? Bup Kudus tu disalin bepelasarka teks jaku asal. Lalu, udah nya, dikena ngasilka salin Bup Kudus dalam kira-kira 60 bansa jaku bukai. Lebuh Bup Kudus disalin ngagai bansa jaku bukai, bala penyalin ngena Bup Kudus jaku English. Tang, sida mega beratika teks jaku asal. Tuju Salin Dunya Baru nya kena ngasilka Bup Kudus ke ngundan utai ti sama enggau teksasal. Ketegal nya bala pemacha kemayaharitu bulih pesan ti sama baka pemacha maya jeman Bup Kudus.
Sekeda pakar bansa jaku udah mansik salin Bup Kudus moden—nyengkaum Salin Dunya Baru—kena nemu sekalika nya betul tauka enda. Seiku ari pakar nya Jason David BeDuhn, profesor begian pengarap ba Northern Arizona University, Amerika Serikat. Ba taun 2003, iya ngeluarka pansik penebal 200 lambar pasal semilan “Bup Kudus jaku English ke pemadu mayuh dikena.” * Pansik iya betumpu ba salin ayat Bup Kudus “ke suah berubah nitihka runding bala penyalin.” Lebuh mansik ayat nya, iya mandingka salin English enggau teks Gerika. Nama utai ke ditemu iya?
Nitihka BeDuhn sekeda orang ngumbai Bup Kudus Salin Dunya Baru (NWT) bebida laban bala penyalin iya berunding nitihka utai ti dipechaya sida. Tang, iya madahka: “Mayuh ari utai ti bebida nya ketegal NWT disalin terus ari teks asal.” Taja pan BeDuhn enda setuju enggau sekeda rambai jaku dalam Bup Kudus Salin Dunya Baru, tang tu meh simpul iya, entara semilan iti Bup Kudus ke dipansik iya, “Salin Dunya Baru nya meh ti pemadu betul.” Ku iya agi, salin Bup Kudus tu “amat manah.”
Dr. Benjamin Kedar, seiku profesor jaku Hebrew ba menua Israel, madahka utai ti sama pasal Salin Dunya Baru. Ba taun 1989, ku iya madah: “Salin tu nunjukka bala penyalin enggau bebendar nguji meretika teks asal ngambika ulih nyalin enggau pemadu semak. . . . Aku enda kala tetemuka ayat dalam Salin Dunya Baru ke sengaja diubah reti iya ngambika nyukung penemu diri empu.”
Nya alai tanya meh diri empu: ‘Nama kebuah aku deka macha Bup Kudus? Kati aku dekaka Bup Kudus ti senang dibacha tang enda betul? Tauka kati aku deka macha Bup Kudus ke ngenataika pesan ti betul?’ (2 Peter 1:20, 21) Pemutus iya ba jari nuan.
[Nota Kaki]
^ per. 22 Kelimpah ari Salin Dunya Baru, bisi lapan iti salin jaku English ke bukai. The Amplified New Testament, The Living Bible, The New American Bible With Revised New Testament, New American Standard Bible, The Holy Bible—New International Version, The New Revised Standard Version, The Bible in Today’s English Version, enggau King James Version.
[Gambar]
“Bup Kudus Salin Dunya Baru” bisi dalam mayuh bengkah bansa jaku
[Gambar]
Manuskrip Masoret
[Gambar]
Sebegian manuskrip ke ngundan ayat Luke 12:7, “. . . anang takut. Kita lebih agi berega ari burung pipit”
[Gambar]
Foreground page: National Library of Russia, St. Petersburg; second and third: Bibelmuseum, Münster; background: © The Trustees of the Chester Beatty Library, Dublin