A ’jó hír’ eljut Ausztrália legészakibb szigeteire
A ’jó hír’ eljut Ausztrália legészakibb szigeteire
„A KIRÁLYSÁGNAK ezt a jó hírét prédikálni fogják az egész lakott földön” – mondta Jézus (Máté 24:14). Jehova Tanúi engedelmeskednek Jézus parancsának, és igyekeznek elvinni a Biblia üzenetét bárhová, ahol az emberek élnek (Máté 28:19, 20). Önként végzik ezt a munkát, még ha ez olykor nagyobb kényelmetlenséggel és anyagi áldozattal jár is.
Például Nathan és Carly jelentős változtatásokat tett az életében, hogy prédikálni tudjon a távoli Torres-szoros szigetein élő embereknek. 2003-ban Jehova Tanúi ausztráliai fiókhivatalának egyik képviselője arra buzdította őket, hogy költözzenek a Csütörtök-szigetre, és szolgáljanak együtt az ottani gyülekezettel. Ez a sziget csupán az egyik gyöngyszeme annak a zöld ékkövekből álló gyöngysornak, mely a Csendes-óceán kék vizét díszíti Ausztrália és Új-Guinea között.
2007-ben a család vásárolt egy régi, fából készült hajót, melyet korábban gyöngyhalászathoz használtak. Teisan-Y volt a neve. Saját költségükön rendbe hozták a hajót, és ezután prédikáló körutakat tettek. A legtávolabbi szigetek közül tízre látogattak el, hogy felkeressék az ott élő embereket. A Csütörtök-sziget volt a kiindulópontjuk. A továbbiakban néhány részletet olvashatunk az útjaikról a „hajónaplóból”.
2008. január: Ma elmentem egy csónakkal Bamagába, hogy felvegyek hat helyi Tanút. Oda-vissza 80 kilométer volt az út. Aztán a Teisan-Y-vel elindultunk a Warraber- és a Poruma-sziget felé. Tele voltak a tankok, összesen 5500 liter üzemanyag volt bennük, 2 dollárba került egy liter. A hajó nagyon lassan, átlagosan 10 kilométer/óra sebességgel haladt. Az idő viszont fantasztikus volt, az óceán vize pedig tükörsima.
Miután megérkeztünk, és lehorgonyoztunk a parthoz közel, a csapat néhány tagja, akiknek vannak rokonaik Warraberen, beszálltak velünk a csónakba. Felkerestük a helyi tanácsost, hogy engedélyt kérjünk a prédikálásra. A tanácsos az itteni egyház egyik lelkipásztora, ám megengedte, hogy beszéljünk a szigetlakókkal. A Poruma-szigeten ugyanígy jártunk el, és ott is engedélyt kaptunk a prédikálásra. Az emberek rendkívül barátságosak voltak, és örömmel elfogadták a kiadványainkat. Sok bibliatanulmányozást kezdtünk.
2008. április: A három legtávolabbi sziget – Dauan, Saibai és Boigu – felé tartottunk, melyek közel vannak Pápua Új-Guinea határához, de nagyon elromlott az idő, ezért inkább a Mabuiag-sziget felé vettük az irányt. Mabuiag csak 70 kilométerre van a kiindulóállomásunktól, ám a rengeteg zátony között ide-oda lavírozva 140 kilométert tettünk meg, mire odaértünk.
Egy hatalmas hullám elsodorta a csónakot a Teisan-Y-től. A toronymagasságú hullámok
között megfordultunk a hajóval, hogy visszaszerezzük a csónakot. A hajón a legtöbben tengeribetegek voltak.A Mabuiag-szigeten engedélyt kaptunk a prédikálásra. A helyiek olyan örömmel láttak minket, hogy rögtön elfelejtettük, milyen nehézségeket éltünk át. Az egyik hölgyet annyira felvillanyozta az üzenetünk, hogy még pluszirodalmat is elfogadott, hogy ki tudja tenni azokat a könyvtárban, ahol dolgozik.
2008. május–október: Az időjárás miatt nem tudtunk eljutni a szigetekre. Ezt az időt arra használtuk, hogy a helyieknek prédikáljunk, dolgozzunk, és rendbe hozzuk a hajót.
Mivel elég sok mindent meg kellett javítani a hajón, elmentünk Weipabe, a kontinens egyik kikötővárosába. Itt egy hatalmas vontatóval kihúztuk a hajót a vízből. Ami első hallásra egyszerűnek tűnhet, de annál nehezebb megtenni! A helyi gyülekezethez tartozó Tanúk készségesen segítettek nekünk a munkában, például a vízvezeték-szerelésben, a festésben és az ácsmunkákban. Mások ennivalót hoztak. Megint mások pedig elláttak bennünket a következő prédikálóutunkhoz szükséges dolgokkal. El sem tudjuk mondani, milyen sokat jelentett a vendégszeretetük és a segítségük.
2008. december: Ismét elindultunk a Dauan-, a Saibai- és a Boigu-szigetre. A radar segítségével elkerültük a trópusi viharokat, és a navigációs készülékünket használva kikerültük a zátonyokat. 12 órába telt, mire odaértünk Dauanre, ám ez volt a legszebb sziget, melyet valaha láttunk. Az egekbe nyúló sziklás hegyeket felhők borították. A Dauan-szigeten élő emberek örömmel meghallgattak minket, ezért megbeszéltük velük, hogy majd felhívjuk őket, ha hazaérünk, hogy folytassuk a bibliai beszélgetéseket.
Egy asszony, akit Lettie-nek hívnak, korábban már kapott valakitől a folyóiratainkból, és beküldte a rajtuk levő szelvényeket, hogy további kiadványokat kérjen. Az ausztráliai fiókhivatal elküldte neki a kiadványokat, és a gyülekezetünknek is írt egy levelet, hogy ha lehet, keressük fel ezt az asszonyt. Végül megtaláltuk Lettie-t, és nagyon boldogok voltunk, hogy egy kicsit mi is hozzájárulhattunk ahhoz, hogy csillapíthassa szellemi éhségét.
A Saibai-sziget helyi tanácsosa nem adott engedélyt nekünk arra, hogy prédikáljunk a szigetlakóknak. De a csapatunkból néhányaknak vannak rokonaik a szigeten, és nekik megengedte, hogy meglátogassák a családtagjaikat, és beszélgessenek velük. Nekem pedig dolgoznom kellett. Egy szerződésben, melyet a hatósággal kötöttem, vállaltam, hogy házakat festek ki a szigeten. Ez segített fedezni a kiadásaink egy részét.
Tassie, az egyik testvérnő, aki velünk volt, egy pápua új-guineai faluból származik, amely csupán 4 kilométerre van a Saibai-szigettől. Egy államközi szerződés szerint a pápua új-guineaiak átjöhetnek az ausztráliai Saibai-szigetre kereskedni. Tassie sok személlyel találkozott a falujából, de nem volt annyi kiadványa, hogy mindegyiküknek jusson belőle. Azóta, hogy Tassie Jehova Tanúja lett, most először találkozott a falujában élő emberekkel. Visszamentünk hát a hajóra, és hoztunk neki egy doboznyi kiadványt, melyek közül a legtöbb a pápua új-guineai
pidzsin nyelven, vagy más néven a tok-piszin nyelven íródott. Tassie beszélt a Biblia üzenetéről egy több mint 30 főből álló csoportnak, és az érdeklődő személyek az összes kiadványt elvitték, ami a dobozban volt. A falujukat csak hajóval lehet megközelíteni, és valószínűleg még sosem jártak arra Jehova Tanúi.A legtávolabbi szigetre, a Boigu-szigetre nagyon nehéz eljutni. Körülbelül 4 kilométerre voltunk a parttól, és a víz csak 2,5 méter mély volt. A hajó merülése 1,8 méter. A csapat egyik tagjával csónakba szálltunk, hogy felderítsük, hogyan juthatnánk ki a szigetre. Szakadt az eső. Tetőtől talpig vizesek lettünk. Két óráig tartott, mire találtunk egy megfelelő útvonalat.
Amikor megérkeztünk a szigetre, a megdöbbent szigetlakóktól megtudtuk, hogy a térképeim nem pontosak. Elmondták, hogy még a parti őrség és a haditengerészet sem jön erre a területre. A helyi tanácsos nem adott engedélyt arra, hogy prédikáljunk, de azoknak, akiknek vannak rokonaik a szigeten, megengedte, hogy felkeressék őket, és prédikáljanak nekik. Tiszteletben tartottuk a tanácsos kérését, ezért csak a családtagokat látogattuk meg. Az egyik férfi elfogadta a Mit tanít valójában a Biblia? * című könyvet, azonnal elkezdte olvasni, majd felírta a kérdéseit a Bibliája utolsó lapjára. Később ellátogatott a Csütörtök-szigetre, ahol a Tanúk újra felkeresték.
2009. január: Visszatértünk a Moa- és a Mabuiag-szigetre, hogy ismét beszélgessünk azokkal, akiket érdekelt a Biblia üzenete. Mindkét szigeten nagyon szívélyesen fogadtak. A Moa-szigeten lévő St. Paul faluban sokan arra kértek minket, hogy minél hamarabb keressük fel őket újra. A tanácsos azt mondta, hogy bármikor mehetünk prédikálni a faluba, amikor csak akarunk.
A Torres-szorosban 17 szigeten élnek emberek. Nem tudjuk, hogy fel tudunk-e majd keresni mindenkit az ott élők közül. De mi mindannyian, akik Ausztrália legészakibb szigeteinek gyülekezetében szolgálunk, boldogan megtesszük, amit tudunk, hogy dicsérjük nagy Teremtőnket, Jehovát.
[Lábjegyzet]
^ 17. bek. Jehova Tanúi kiadványa.
[Térkép a 23. oldalon]
(A teljes beszerkesztett szöveget lásd a kiadványban.)
AUSZTRÁLIA
Weipa
Bamaga
A TORRES-SZOROS SZIGETEI
PÁPUA ÚJ-GUINEA
[Forrásjelzés]
Based on NASA/Visible Earth imagery
[Térkép a 24–25. oldalon]
Bamaga
Csütörtök-sziget
Moa-sziget
Warraber-sziget
Poruma-sziget
Mabuiag-sziget
Saibai-sziget
Dauan-sziget
Boigu-sziget
PÁPUA ÚJ-GUINEA
[Forrásjelzés]
Based on NASA/Visible Earth imagery
[Kép a 24. oldalon]
Megérkezünk a Csütörtök-szigetre
[Kép a 24. oldalon]
Megyünk meglátogatni a Saibai-sziget lakóit
[Kép a 25. oldalon]
A jó hírről beszélgetnek tok-piszin nyelven