Magdiretso sa kaundan

Nagapalakpak ang mga tumalambong sang ginpagua ang Bag-ong Kalibutan nga Badbad Sang Cristianong Griegong Kasulatan sa Argentinean Sign Language

ENERO 1, 2020
ARGENTINA

Bag-ong Kalibutan nga Badbad Sang Cristianong Griegong Kasulatan Ginpagua sa Argentinean Sign Language

Bag-ong Kalibutan nga Badbad Sang Cristianong Griegong Kasulatan Ginpagua sa Argentinean Sign Language

Sang Disiembre 13, 2019, ginpagua sang mga Saksi ni Jehova ang Bag-ong Kalibutan nga Badbad Sang Cristianong Griegong Kasulatan sa Argentinean Sign Language (LSA) sa internasyonal nga kombension sa Buenos Aires, Argentina. Amo ini ang pinakauna nga translation sang Cristianong Griegong Kasulatan sa LSA.

Sang Disiembre 3, 2014, ginsugdan sang isa ka translation team ining malawig nga project, umpisa sa libro sang Mateo. Bangod video tanan ang mga publikasyon sa sign language, sa kada matapos translate ang isa ka libro sang Biblia, ginapagua ini gilayon sa JW Library Sign Language app.

Ginabulubanta nga 400,000 ang nagagamit sang LSA sa Argentina. May mga 2,700 man ka kauturan nga nagagamit sang LSA, kag 470 sa ila ang apa. Si Sister Laura Losada, nga isa ka apa kag sagad mag-LSA, nagsiling: “Nalipay ako kag nagapasalamat kay Jehova sa iya daku nga bulig. Sang wala pa sang Biblia sa LSA, gintinguhaan ko gid nga basahon ang translation sa Spanish pero indi ko ini maintiendihan. Subong, paagi sa sining bag-o kag maathag nga translation, pamatyag ko nagbakod pa gid ang akon relasyon kay Jehova.”

Ang mga kauturan nga nagagamit sang LSA nagapasalamat gid kay Jehova sa sining translation nga mahapos intiendihon, nga nagabulig sa ila nga mangin mabakod ang ila pagtuo. Sigurado kita nga paagi sa sining bag-o ginpagua nga translation, mabuligan sang mga kauturan ang mga apa sa Argentina nga mangin abyan sang Dios.—Binuhatan 13:48.