Aller au contenu

Aller à la table des matières

Questions des lecteurs

Questions des lecteurs

Questions des lecteurs

Pourquoi la numérotation dans les Psaumes change-​t-​elle selon les traductions de la Bible ?

La première Bible complète divisée en chapitres et en versets est une traduction française publiée par Robert Estienne en 1553. La division du livre des Psaumes, quant à elle, existait manifestement déjà depuis longtemps, puisque ce livre est une compilation de psaumes, ou chants, composés par plusieurs personnes.

Il semble que Jéhovah ait tout d’abord demandé à David de constituer un recueil de psaumes en vue de leur utilisation dans le culte public (1 Chroniques 15:16-24). On pense qu’Ezra, prêtre et “ habile copiste ”, s’est par la suite chargé de donner au livre des Psaumes sa forme définitive (Ezra 7:6). Il s’ensuit donc qu’au moment de sa composition, ce livre était formé de psaumes distincts.

Dans un discours donné à la synagogue d’Antioche de Pisidie au cours de son premier voyage missionnaire, l’apôtre Paul a d’ailleurs cité le livre des Psaumes en ces termes : “ Comme c’est aussi écrit au deuxième psaume : ‘ Tu es mon fils, je suis devenu ton Père en ce jour. ’ ” (Actes 13:33). Dans les bibles modernes, ces paroles se trouvent toujours au deuxième psaume, au verset 7. La numérotation de nombreux psaumes varie cependant selon les bibles. La raison en est que certaines traductions sont faites à partir du texte massorétique (hébreu), tandis que d’autres sont faites à partir de la Septante, une traduction grecque du texte hébreu achevée au deuxième siècle avant notre ère. Tel est le cas par exemple de la Vulgate, version latine qui a servi de base à nombre de bibles catholiques et qui reprend la numérotation de la Septante. D’autres versions, parmi lesquelles la Traduction du monde nouveau, suivent celle du texte massorétique.

Quelles différences constate-​t-​on ? Le texte hébreu se compose de 150 psaumes. La Septante, de son côté, réunit les Psaumes 9 et 10 ainsi que les Psaumes 114 et 115. De plus, elle dédouble les Psaumes 116 et 147. Le nombre total de psaumes reste donc le même, mais la numérotation des Psaumes 10 à 146 est en retard d’un psaume dans la Septante par rapport au texte massorétique. C’est ainsi que le 23Psaume, psaume bien connu, correspond au 22e dans la Bible de Maredsous, qui suit la numérotation de la Vulgate, elle-​même calquée sur celle de la Septante.

La numérotation des versets de bon nombre de psaumes change, elle aussi, d’une version à l’autre. Pour quelle raison ? D’après la Cyclopedia de McClintock et Strong, certaines traductions suivent “ la coutume juive consistant à considérer la suscription comme le premier verset ”. Et si le titre, ou suscription, est long, il peut même compter pour deux versets, ce qui décale d’autant la numérotation.