Proverbes 31​:​1-31

31  Paroles du roi Lemouel, le message important que sa mère lui a adressé pour l’enseigner+ :  2  Que devrais-​je te dire, ô mon fils ? Que te dirai-​je, ô fils de mon ventre ? Que te dirai-​je, ô fils de mes vœux+ ?  3  Ne donne pas ton énergie aux femmes+,n’adopte pas une conduite qui anéantit des rois+.  4  Ce n’est pas aux rois, ô Lemouel,ce n’est pas aux rois de boire du vin,ni aux chefs de dire : « Qu’on me donne à boire+ ! »  5  Sinon, ils boiront et ils oublieront la loi,et ils priveront les petits de leurs droits.  6  Donnez de l’alcool à ceux qui vont mourir+et du vin à ceux qui sont dans une détresse amère+.  7  Qu’ils boivent et qu’ils oublient leur pauvreté,qu’ils ne se souviennent plus de leur malheur !  8  Parle en faveur du muet,défends les droits de tous ceux qui vont mourir+.  9  Parle et juge avec justice,défends les droits* des petits et des pauvres+. א [Aleph] 10  Qui peut trouver une femme capable*+ ? Elle a bien plus de valeur que les coraux* ! ב [Beth] 11  Son mari a une confiance absolue en elleet il a tout ce qu’il lui faut. ג [Guimel ] 12  Elle le récompense par le bien, elle ne lui fait pas de mal,tous les jours de sa vie. ד [Daleth] 13  Elle se procure de la laine et du lin,elle aime travailler de ses mains+. ה [] 14  Elle est comme les navires d’un marchand+,elle fait venir de loin sa nourriture. ו [Vav] 15  De plus, elle se lève quand il fait encore nuit,à sa famille elle donne la nourritureet à ses servantes, leur part+. ז [Zayin] 16  Elle décide d’acquérir un champ et elle l’achète,elle plante une vigne grâce au fruit de son travail*. ח [Heth] 17  Elle se prépare à accomplir un dur travail*+,et elle fortifie ses bras. ט [Teth] 18  Elle constate que ses affaires sont rentables ;sa lampe ne s’éteint pas la nuit. י [Yod ] 19  Ses mains attrapent la quenouille,et elles saisissent le fuseau*+. כ [Kaph] 20  Elle tend la main au petitet donne généreusement* au pauvre+. ל [Lamed ] 21  Elle ne s’inquiète pas pour sa famille à cause de la neige,car toute sa famille est habillée de vêtements chauds*. מ [Mem] 22  Elle fait elle-​même ses couvertures. Ses vêtements sont en lin et en laine pourpre. נ [Noun] 23  Son mari est bien connu aux portes de la ville+,où il s’assied parmi les anciens du pays. ס [Samek] 24  Elle fait et vend des vêtements en lin*,et elle fournit des ceintures aux marchands. ע [Ayin] 25  Elle est revêtue de force et de splendeur,et elle regarde l’avenir avec confiance*. פ [] 26  Elle ouvre la bouche avec sagesse+ ;la loi de la bonté* est sur sa langue. צ [Tsadé] 27  Elle surveille les activités de sa maison,et elle ne mange pas le pain de la paresse+. ק [Qoph] 28  Ses enfants se lèvent et la déclarent heureuse ;son mari se lève, et il dit tout le bien qu’il pense d’elle. ר [Resh] 29  Il y a beaucoup de femmes capables*,mais toi, tu les surpasses toutes. ש [Shin] 30  Le charme peut être trompeur et la beauté peut être éphémère*+ ;mais on dira du bien de la femme qui craint Jéhovah+. ת [Tav] 31  Récompensez-​la pour ce qu’elle fait*+,et qu’aux portes de la ville, elle soit félicitée pour ses œuvres+ !

Notes

Ou « plaide la cause ».
Ou « excellente ».
Ou « avec ses gains ». Litt. « du fruit de ses mains ».
Litt. « ceint ses hanches de force ».
La quenouille et le fuseau étaient des bâtons utilisés pour fabriquer ou enrouler le fil.
Litt. « ouvre ses mains ».
Litt. « doubles ».
Ou « vêtements de dessous ».
Ou « se rit du jour à venir ».
Ou « une éducation pleine d’amour », « la loi de l’amour fidèle ».
Ou « excellentes ».
Ou « vaine ».
Litt. « donnez-​lui du fruit de ses mains ».

Notes d'étude

Documents multimédias