Aller au contenu

Les frères et sœurs à Madagascar heureux de recevoir La Bible. La bonne nouvelle selon Matthieu en (de gauche à droite) tandroy, tankarana, et vezo.

19 JANVIER 2024
MADAGASCAR

Parution de La Bible. La bonne nouvelle selon Matthieu en trois langues à Madagascar

Parution de La Bible. La bonne nouvelle selon Matthieu en trois langues à Madagascar

Le 7 janvier 2024, La Bible. La bonne nouvelle selon Matthieu est parue en tandroy, tankarana et vezo. Une réunion spéciale s’est tenue dans chacune des régions de Madagascar où ces langues sont parlées. Les assistants ont reçu des exemplaires papier de cette nouvelle publication. Il était aussi possible d’en télécharger une version électronique.

Tandroy

Frère Paul Rahajanirina, membre du Comité de la filiale de Madagascar, a annoncé la parution de La Bible. La bonne nouvelle selon Matthieu en tandroy devant une assistance de 442 personnes réunies dans une salle du Royaume de la ville d’Ambovombe. De plus, 681 assistants étaient présents à cette réunion par visioconférence. Actuellement, 662 frères et sœurs sont répartis dans 25 assemblées et groupes de langue tandroy à Madagascar.

Tankarana

Frère Rolland Rafalibera, membre du Comité de la filiale, a annoncé la parution de La Bible. La bonne nouvelle selon Matthieu en tankarana. Cette annonce a été faite lors d’une réunion spéciale qui s’est déroulée à la salle d’assemblées d’Antsiranana. En tout, 904 frères et sœurs étaient présents sur place, tandis que 1 218 autres ont suivi la réunion par visioconférence. Plus de 1 000 proclamateurs servent dans 28 assemblées et groupes de langue tankarana à Madagascar.

Vezo

La parution de La Bible. La bonne nouvelle selon Matthieu en vezo a été annoncée par frère Christopher Thomas, membre du Comité de la filiale, à l’occasion d’une réunion spéciale qui s’est tenue dans une salle du Royaume de la ville de Tuléar. L’assistance sur place s’est élevée à 1 290 frères et sœurs et 305 autres ont suivi la réunion par visioconférence. En tout, 706 proclamateurs se dépensent dans 20 assemblées et groupes de langue vezo.

Bien que ces réunions se soient déroulées dans différents lieux, nos frères et sœurs ont exprimé la même reconnaissance en recevant cette version claire, précise et facile à lire du livre de Matthieu dans leurs langues respectives.

Nous remercions Jéhovah d’avoir permis que nos frères et sœurs de Madagascar qui parlent tandroy, tankarana et vezo reçoivent cette nouvelle publication qui les aidera à louer Dieu et à combler leurs besoins spirituels (Matthieu 5:3).