2. Pietarin kirje 2:1–22

2  Mutta kansan keskuuteen tuli myös vääriä profeettoja, niin kuin teidänkin keskuudessanne tulee olemaan vääriä opettajia.+ He saavat salaa aikaan tuhoisia lahkoja, ja he jopa kieltävät omistajan, joka heidät osti,+ ja aiheuttavat siten sen, että heidät tuhotaan nopeasti.  Lisäksi monet jäljittelevät heidän häpeämätöntä käytöstään,*+ ja heidän takiaan totuuden tietä herjataan.+  He myös käyttävät teitä ahneesti hyväkseen petollisin sanoin. Mutta heidän tuomionsa, josta on päätetty kauan sitten,+ ei etene hitaasti, eikä heidän tuhonsa nuku.+  Jumala ei tosiaankaan jättänyt rankaisematta enkeleitä, jotka tekivät syntiä,+ vaan heitti heidät tartarokseen*+ ja pani heidät sakean pimeyden kahleisiin* odottamaan tuomion toimeenpanoa.+  Hän ei myöskään jättänyt rankaisematta muinaista maailmaa+ mutta varjeli Nooan, joka saarnasi sitä, mikä on oikein,*+ sekä seitsemän muuta+ aiheuttaessaan vedenpaisumuksen jumalattomien ihmisten maailmalle.+  Polttamalla Sodoman ja Gomorran kaupungit tuhkaksi hän langetti niille tuomion+ ja antoi siten jumalattomille ihmisille mallin siitä, mitä tulevaisuudessa tapahtuisi.+  Hän pelasti oikeamielisen* Lootin,+ jota periaatteettomien ihmisten häpeämätön käytös* vaivasi suuresti,  sillä päivästä päivään ne pahat* teot, joita tuo oikeamielinen mies näki ja joista hän kuuli asuessaan heidän keskuudessaan, piinasivat hänen oikeamielistä sieluaan.*  Jehova* siis tietää, miten pelastaa koettelemuksista+ ne, jotka palvelevat häntä antaumuksellisesti, mutta hän tietää myös, miten säilyttää ne, jotka toimivat väärin,* tuhottaviksi* tuomion päivänä,+ 10  erityisesti ne, jotka haluavat saastuttaa toisten ruumiin+ ja jotka halveksivat valtaa.+ He ovat uhmakkaita ja omapäisiä, eivätkä he pelkää puhua herjaavasti niistä, joita kunnioitetaan, 11  kun taas enkelit, vaikka he ovat voimakkaampia ja mahtavampia, eivät kunnioituksesta Jehovaa* kohtaan* syytä heitä herjaavin sanoin.+ 12  Mutta nämä ihmiset ovat kuin järjettömiä eläimiä, jotka toimivat vaistonvaraisesti ja jotka ovat syntyneet* pyydystettäviksi ja tuhottaviksi, ja he puhuvat herjaavasti asioista, joista eivät tiedä mitään.+ He tuhoutuvat oman tuhoisan toimintatapansa vuoksi. 13  Heidän vahingokseen koituu heidän oma vahingollinen toimintansa. He saavat suurta mielihyvää nautinnolliseen elämään uppoutumisesta,+ jopa päiväsaikaan. He ovat tahroja ja vikoja, ja he herkuttelevat petollisilla opetuksillaan* juhliessaan kanssanne.+ 14  Heidän silmänsä ovat täynnä aviorikosta,+ eivätkä he pysty luopumaan synnin tekemisestä. He houkuttelevat epävakaita ihmisiä.* Heillä on ahneuteen valmennettu sydän. He ovat kirottuja lapsia. 15  Hylättyään suoran tien he ovat eksyneet. He ovat kulkeneet Bileamin, Beorin pojan, tietä.+ Hän rakasti palkkaa, jonka hän saisi väärin tekemisestä,+ 16  mutta häntä ojennettiin hänen rikottuaan sitä, mikä oli oikein.+ Mykkä juhta, joka puhui ihmisen äänellä, esti profeettaa toimimasta järjettömästi.+ 17  Nämä ovat vedettömiä lähteitä ja rajumyrskyn ajamia usvia, ja heitä odottaa synkin pimeys.+ 18  Heidän puheensa on mahtipontista, mutta siitä ei ole mitään hyötyä. He houkuttelevat syntisillä* haluilla+ ja häpeämättömällä käytöksellä* niitä, jotka ovat juuri päässeet pakoon väärin toimivia* ihmisiä.+ 19  Vaikka he lupaavat heille vapautta, he itse ovat turmeluksen orjia,+ sillä se, jonka joku toinen on voittanut, on tämän orja.*+ 20  Jos he ovat päässeet Herran ja Pelastajan Jeesuksen Kristuksen täsmällisen tuntemisen avulla maailman saastaisia tapoja pakoon+ ja sitten jälleen kietoutuvat juuri niihin ja tulevat voitetuiksi, heidän tilanteensa on huonompi kuin alun perin.+ 21  Heille olisi ollut parempi, etteivät he olisi tunteneet oikeaa* tietä täsmällisesti kuin että he sen täsmällisesti tunnettuaan hylkäävät saamansa pyhän käskyn.+ 22  Heille on käynyt juuri niin kuin sananlasku sanoo: ”Koira on palannut omalle oksennukselleen ja pesty sika rapakkoon rypemään.”+

Alaviitteet

Monikkomuoto kreikan sanasta asélgeia. Ks. sanasto, ”Häpeämätön käytös”.
Tai mahd. ”kuiluihin”.
Tai ”saarnasi vanhurskautta”. Ks. sanasto, ”Vanhurskaus”.
Tai ”vanhurskaan”.
Kreik. asélgeia. Ks. sanasto, ”Häpeämätön käytös”.
Kirjaim. ”laittomat”.
Tai ”epävanhurskaat”.
Kirjaim. ”pois karsittaviksi”.
Tai ”eivät Jehovan edessä”.
Tai ”syntyneet luonnostaan”.
Tai ”antautuvat hillittömän mielihyvän vallassa petollisiin opetuksiinsa”.
Tai ”sieluja”.
Kirjaim. ”lihan”.
Monikkomuoto kreikan sanasta asélgeia. Ks. sanasto, ”Häpeämätön käytös”.
Tai ”syntistä elämää viettäviä”.
Tai ”jonka jokin on voittanut, on sen orja”.
Tai ”vanhurskasta”.

Tutkimisviitteet

Media