Hüppa sisu juurde

Hüppa sisukorda

EELMISE AASTA TÄHTSAMAD SÜNDMUSED

Teateid kõikjalt maailmast

Teateid kõikjalt maailmast

Nad jagavad teistega seda, mida on alla laadinud

Kuigi Kuubas pole internet paljudele inimestele kättesaadav, on siiski võimalik käia internetis ühe telefonifirma internetipunktides. Hind on aga päris soolane. Et vennad ja õed võiksid tutvuda materjaliga, mis on üles pandud veebisaidile jw.org, õhutas harubüroo kogudusi korraldama nii, et keegi kuulutajatest laadiks veebisaidilt alla väljaandeid, helisalvestisi ja videoid ning seejärel jagaks neid teistele tunnistajatele kohalikest kogudustest. See korraldus toimib hästi.

Kuningriigisaal oli mobiilist tähtsam

Kümneaastane Teona ja tema kaheksa-aastane õde Tamuna elavad Gruusias. Õed soovisid endale mobiiltelefoni. Vanaema lubas neid aidata ja anda iga kuu osa oma pensionist neile. Kahjuks vanaema suri ootamatult. Perekond otsustas anda vanaema viimase pensioni tüdrukutele, et nad saaksid osta endale kaua igatsetud mobiili. Pärast asja üle järelemõtlemist kirjutasid õed kogudusele kirja, kus ütlesid: „Me teame, et kahe nädala pärast algab meie Therdžola külas uue kuningriigisaali ehitus. Vanaema soovis nii väga seda tööd toetada ja seepärast otsustasime anda tema viimase pensioni hoopis kogudusele, selle asemel et mobiiltelefoni osta. Palun ehitage meile ilus kuningriigisaal!”

Piibli kreekakeelne osa tetumi keeles

17. jaanuaril 2014 andis Geoffrey Jackson juhtivast kogust Ida-Timoris Dilis välja Piibli kreekakeelse osa „Uue maailma tõlke” tetumi keeles, selle riigi kõige laialdasemalt kõneldavas keeles. Enne seda oli tetumi keeles ilmunud vaid uus testament, mida trükkis ja levitas katoliku kirik. Kirik keeldus seda müümast Jehoova tunnistajatele ja neile, keda arvati tunnistajatega Piiblit uurivat. Selles katoliku tõlkes oli palju ebatäpsusi, väljajätte, arhailisi sõnu ja trükivigu. Ent „Uue maailma tõlke” kohta ütles Ida-Timoris teeniv misjonär Darren: „Paljud idatimorlased, kes on lugenud „Uue maailma tõlget”, on hämmastunud selle täpsusest ning on soovinud kohe ka endale seda saada. Nad leiavad, et seda on kerge lugeda, ning neile meeldib, et see on suuremas kirjas, kuna paljudes kodudes on kehv valgustus. Paljudega, kes on selle tõlke endale saanud, uuritakse nüüd Piiblit.”

„Jehoova peab mind väärtuslikuks”

Makedoonia: kuulutustöö mustlaskeelsete väljaannetega

2014. aasta jaanuaris toimus Makedoonias mustlaskeelde tõlkimises suur muudatus: moodustati püsiv tõlkemeeskond ja saadi luba anda selles keeles välja kirjandust mitte üksnes ladina kirjas, vaid ka kirillitsas. See on valmistanud suurt rõõmu mustlaskeelt kõnelevatele inimestele, kes on rohkem harjunud kirillitsaga, mis on Makedoonias ametlik tähestik.

Paljud mustlaskeelt rääkivad inimesed on liigutatud sellest, et Jehoova organisatsioon annab välja kirjandust nende keeles. Üks õde lausus: „Mustlaskeele rääkijana tunnen tihti, et teisest rahvusest inimesed suhtuvad minusse üleolevalt. Seepärast olen nii tänulik, et Jehoova peab mind väärtuslikuks ja annab mulle kirjandust mu emakeeles. Tänu sellele olen saanud temaga veelgi lähedasemaks.”

„Olen nii tänulik, et Jehoova peab mind väärtuslikuks ja annab mulle kirjandust mu emakeeles.”

Muudatus harubüroo territooriumis

Alates 1. veebruarist 2014 läksid Ameerika Ühendriikide harubüroo järelevaatuse alla Jamaica ja Kaimanisaarte territoorium ja kogudused. Ühendriikide harubüroo territoorium hõlmab veel 50 USA osariiki, Bahamat, Bermudat, Briti ja USA Neitsisaari, Puerto Ricot ning Turksi ja Caicost. Milline ühtsus valitseb küll enam kui 1,2 miljoni kuulutaja seas, kes Ühendriikide harubüroo territooriumil elavad!

Jaapani pioneerid

Jaapani vendadel ja õdedel on erakordselt tuline pioneerivaim. See saareriik on üldpioneeride arvult maailmas neljandal kohal. 2014. teenistusaasta alguses alustas pioneerteenistust 2646 kuulutajat ja pioneere oli kokku 65 668. Märtsis 2014 osales rohkem kui pool kõigist kuulutajatest mõnes pioneerteenistuse vormis.