Sa ki bann zapot ti fer 20:1-38

  • Pol Masedwann ek Lagres (1-6)

  • Etikis i ganny resisite Troas (7-12)

  • Sorti Troas pour al Mile (13-16)

  • Pol i zwenn bann ansyen Efez (17-38)

    • Ansenny kaz an kaz (20)

    • “Plis lazwa pour donnen” (35)

20  Ler lafoul ti’n aret fer dezord, Pol ti fer bann disip vin kot li. Apre ki i ti’n ankouraz zot, i ti dir zot orevwar e i ti konmans son vwayaz pour al Masedwann. 2  Apre ki i ti’n travers dan sa bann rezyon e ankouraz bann ki ti laba en kantite, i ti ariv Lagres. 3  I ti pas trwa mwan laba, me akoz bann Zwif ti’n fer en konplo pour touy li ler i ti pe al pran bato pour al Siri, i ti deside pour repas par Masedwann. 4  I ti ganny akonpannyen par Sopater garson Piris sorti Bere, Aristark ek Sekondis sorti Tesalonik, Gayis sorti Derb, Timote, Tisik ek Trofim sorti dan provens Lazi. 5  Sa bann zonm ti’n al avan nou e zot ti pe esper nou Troas. 6  Me apre lafet Dipen san Lelven, nou ti pran bato dan lavil Filip. Senk zour pli tar, nou ti zwenn zot Troas e nou ti pas set zour laba. 7  Premye zour lasemenn, nou ti zwenn ansanm pour pran en repa. Vi ki i ti pe ale son lannmen, Pol ti konmans koz avek sa bann dimoun e i ti kontinyen koze ziska minwi. 8  I ti annan en bon pe lalanp dan lasanm anler kot nou ti’n rasanble. 9  Etikis, en zenn onm ki ti pe asiz lo rebor lafnet ti tonm dormi ler Pol ti pe kontinyen koze. Dan son profon sonmey i ti sape anler lo trwazyenm letaz* e tonm anba. Zot ti anmas li mor. 10  Me Pol ti desann anba, i ti bese, may li e dir: “Aret fer tapaz parski i vivan.”* 11  Apre sa i ti mont anler, konmans pran son repa* e manze. I ti kontinyen koz avek zot pour en bon pe letan ziska lizour ti fer e apre i ti ale. 12  Alor zot ti retourn avek sa garson e zot ti vreman kontan en kantite akoz i ti vivan. 13  Apre sa, nou ti al touzour Asos par bato. Nou ti pe mazin pran Pol abor laba dapre son lenstriksyon parski i ti annan lentansyon al Asos apye. 14  Alor ler i ti zwenn nou Asos, nou ti pran li abor e al Mitilenn. 15  Nou ti kit laba son lannmen e ariv o bor Kyos. Me en zour pli tar, nou ti koste Samos e son lannmen nou ti ariv Mile. 16  Pol ti’n deside kontinyen par bato san aret Efez pour pa gat letan dan provens Lazi, parski i ti pe depese pour ariv Zerizalenm zour Lafet Lapannkot si i posib. 17  Me ler i ti Mile, i ti anvoy mesaz Efez pour ki bann ansyen dan kongregasyon i vin zwenn li. 18  Ler zot ti vin kot li, i ti dir zot: “Zot konn tre byen sa ki mon’n fer ler mon ti avek zot depi premye zour ki mon ti met lipye dan provens Lazi. 19  Mon’n travay konman lesklav pour Senyer avek bokou limilite ek larm e pas atraver bann leprev akoz konplo bann Zwif. 20  Me mon pa ti ezite dir zot tou sa ki ti pour zot prop dibyen e pour ansenny zot an piblik e kaz an kaz. 21  Me mon ti rann temwannyaz afon avek bann Zwif ek bann Grek pour zot repantir devan Bondye e annan lafwa dan nou Senyer Zezi. 22  Me la lespri sen pe obliz mwan pour al Zerizalenm, menm si mon pa konnen ki pou ariv mwan laba. 23  Me sa ki mon konnen, lespri sen pe kontinyelman dir mwan dan en lavil apre lot ki mon pou ganny anprizonnen e pas dan bann leprev. 24  Kantmenm sa, mon prop lavi* pa enportan pour mwan,* sa ki enportan se ki mon kapab fini mon lakours ek sa minister ki mon’n gannyen avek Senyer Zezi, pour rann temwannyaz afon lo sa bon nouvel konsernan labonte ekstraordiner Bondye. 25  “Aprezan, ekoute! Mon konnen ki napa enn parmi zot ki mon’n pres lo Rwayonm avek ki pou vwar mwan ankor. 26  Pour sa rezon mon oule ki zot konnen ozordi ki mon pa responsab pour lanmor* personn, 27  parski mon pa’n ezite pour dir zot tou keksoz lo lavolonte* Bondye. 28  Vey byen zot lekor e lo tou dimoun ki dan troupo. Lespri sen in apwent zot konman sirveyan pour pran swen* avek kongregasyon Bondye ki i’n aste avek disan son prop Garson. 29  Mon konnen ki apre ki mon’n ale, i pou annan dimoun ki pou vin parmi zot ki pou parey lelou feros e ki pa pou tret troupo avek tandres. 30  Parmi zot menm, i pou annan bann zonm ki pou devir laverite e fer bann disip swiv zot. 31  “Pour sa rezon, reste eveye e rapel byen ki pour trwa-z-an, lizour konman aswar, mon pa ti zanmen aret averti zot avek larm. 32  Alor ki Bondye ek son parol konsernan son labonte ekstraordiner i protez zot. Son parol i kapab batir zot e donn zot sa leritaz ki pour tou bann ki’n ganny swazir pour vin bann sen. 33  Mon pa’n zanmen anvi larzan, lor ouswa lenz personn. 34  Zot menm zot konnen ki mon’n travay avek mon lanmen pour ganny sa ki mwan ek bann ki ti avek mwan ti bezwen. 35  Dan tou sirkonstans, mon’n montre zot ki fodre travay dir parey mwan pour ed sa bann ki feb e zot devret gard antet parol nou Senyer Zezi ler li menm i ti dir: ‘I annan plis lazwa pour donnen ki pour resevwar.’” 36  Apre ki i ti’n fini dir sa bann parol, i ti azenou avek zot tou e i ti priye. 37  Anfet, zot tou zot ti plere en bon pe, zot ti may Pol e anbras li avek tandres* 38  parski zot ti dan lapenn sirtou akoz i ti’n dir zot ki zot pa ti pou vwar li ankor. Apre sa, zot ti akonpanny li ziska kot bato.

Bann not

Si anba i ganny konte konman en letaz.
Literalman, “son nanm i dan li.”
Literalman, “kas dipen.”
Literalman, “nanm.”
Oubyen “napa okenn valer pour mwan.”
Oubyen “disan.”
Oubyen “plan.”
Oubyen “pran swen parey en berze.”
Oubyen “lafeksyon.”