馬太福音 16:1-28

16  法利賽Fǎlìsàipài撒都該Sādūgāipàiderénláijiàn耶穌Yēsūyào試探shìtanjiùqǐng耶穌Yēsūxiǎncóngtiānshangláide神跡shénjì*gěi他們tāmenkàn+  耶穌Yēsū回答huídá他們tāmenshuō:「Dàole傍晚bàngwǎn你們nǐmenshuō:『天空Tiānkōnghóngdexiànghuǒ明天míngtiānhuìshì晴天qíngtiān+。』  早上Zǎoshangjiùshuō:『天空Tiānkōng雖然suīránhóngdexiànghuǒquè陰沉沉yīnchénchénde今天jīntiānhuìyǒu風雨fēngyǔ。』你們Nǐmenkàndedǒng天象tiānxiàngquèkànbudǒng這個zhège時代shídàide徵象zhēngxiàng  Zhè一代yídài邪惡xiéʼè不忠bùzhōngderén老是lǎoshìyàokàn神跡shénjì*可是kěshì除了chúle約拿Yuēnáde神跡shénjìzài沒有méiyǒu神跡shénjìgěi他們tāmenle+。」耶穌Yēsūjiù離開líkāi他們tāmenzǒule  門徒Méntúguò對岸duìʼànwàngledàibǐng+  耶穌Yēsūduì他們tāmenshuō:「你們Nǐmenyào小心xiǎoxīn*提防dīfang法利賽Fǎlìsàipài撒都該Sādūgāipàidejiào+。」  他們Tāmenjiù彼此bǐcǐ議論yìlùnshuō:「Shì因為yīnwèi我們wǒmen沒有méiyǒudàibǐngláiba。」  耶穌Yēsū知道zhīdàolejiùshuō:「信心Xìnxīn不足bùzúderéna為什麼wèi shénme因為yīnwèi沒有méiyǒubǐngjiù這樣zhèyàng彼此bǐcǐ議論yìlùnne  你們Nǐmenhái明白míngbaima你們Nǐmen記得jìdema?5bǐngfēngěi5000rén你們nǐmenzhuāng滿mǎnle多少duōshao籃子lánzi+ 10  háiyǒu7bǐngfēngěi4000rén你們nǐmenyòuzhuāng滿mǎnle多少duōshao籮筐luókuāng+ 11  你們Nǐmen怎麼zěnmekànbuchūgēn你們nǐmenshuōdeshìbǐngne你們Nǐmenyào提防dīfang法利賽Fǎlìsàipài撒都該Sādūgāipàidejiào+。」 12  Zhèshí他們tāmencái明白míngbai耶穌Yēsūshuōyào提防dīfangdeshìbǐngdejiàoérshì法利賽Fǎlìsàipài撒都該Sādūgāipàide教義jiàoyì 13  耶穌Yēsūláidào凱撒里亞腓立比Kǎisālǐyà Féilìbǐ Chéng附近fùjìnjiùwèn門徒méntú:「人們Rénmenshuō人子rénzǐshìshéi+ 14  他們Tāmenshuō:「Yǒudeshuōshì施浸者shījìnzhě約翰Yuēhàn+yǒudeshuōshì以利亞Yǐlìyà+háiyǒudeshuōshì耶利米Yēlìmǐhuò先知xiānzhīzhōngdewèi。」 15  耶穌Yēsūduì他們tāmenshuō:「你們Nǐmenne你們Nǐmenshuōshìshéi?」 16  西門Xīmén·彼得Bǐdé回答huídáshuō:「shì基督Jīdū+shì真神zhēnshénde兒子érzi+。」 17  耶穌Yēsūjiùduìshuō:「約拿Yuēnáde兒子érzi西門Xīménshìyǒu*de因為yīnwèi使shǐ知道zhīdàozhèjiànshìdeshì血肉之軀xuèròuzhīqūérshìde天父Tiānfù+ 18  yòu告訴gàosushì彼得Bǐdé+zàizhèkuài磐石pánshíshang+yào建造jiànzàode會眾huìzhòngZhè會眾huìzhònghuìbèi囚禁qiújìnzài墳墓fénmùdeménnèi+ 19  yàogěitiānshang王國Wángguóde鑰匙yàoshi凡是Fánshìzàishang捆綁kǔnbǎngdedōushìtiānshang已經yǐjīng捆綁kǔnbǎngde凡是fánshìzàishangjiěkāidedōushìtiānshang已經yǐjīngjiěkāide+。」 20  然後Ránhòu鄭重zhèngzhòngde吩咐fēnfù門徒méntú不要búyàoxiàng任何rènhérénshuōshì基督Jīdū+ 21  Cóngshí耶穌Yēsū開始kāishǐxiàng門徒méntú說明shuōmíng必須bìxūdào耶路撒冷Yēlùsālěngzài長老zhǎnglǎo祭司長jìsīzhǎng抄經士chāojīngshìshǒuxiàshòuhěnduōyòuyàobèishāsāntiān復活fùhuó+ 22  於是Yúshì彼得Bǐdédào一旁yìpáng勸阻quànzǔshuō:「Zhǔagāi愛惜àixī自己zìjǐjuéhuìyǒuzhèzhǒng下場xiàchǎngde+。」 23  耶穌Yēsūquèzhuǎnguòshēn*duì彼得Bǐdéshuō:「撒但Sādàn退tuìdào後面hòumiànshìde絆腳石bànjiǎoshí因為yīnwèisuǒxiǎngdeshì上帝Shàngdìde想法xiǎngfǎérshìrénde想法xiǎngfǎ+。」 24  shí耶穌Yēsūduì門徒méntúshuō:「Shéixiǎnglái跟從gēncóngjiùgāi承認chéngrènzài擁有yōngyǒu自己zìjǐbēi自己zìjǐde苦刑柱kǔxíngzhù不斷búduàn跟隨gēnsuí+ 25  Shéixiǎngjiù自己zìjǐde生命shēngmìngjiùhuì失去shīqù生命shēngmìngshéiwèi失去shīqù生命shēngmìngjiùhuì得到dédào生命shēngmìng+ 26  Rén就算jiùsuànzhuàndàoquán世界shìjièquèpéishàng自己zìjǐde生命shēngmìngyòuyǒu什麼shénme益處yìchùne+Rénháinéng什麼shénmeláihuàn生命shēngmìngne+ 27  人子Rénzǐhuìzài父親fùqīnde榮耀róngyàoligēnde天使tiānshǐ一起yìqǐláidào+然後ránhòu按照ànzhàorénde行為xíngwéi給予jǐyǔ獎賞jiǎngshǎnghuò懲罰chéngfá+ 28  實在shízài告訴gàosu你們nǐmenzhànzài這裡zhèlǐderényǒudehái沒有méiyǒuchángdàode滋味zīwèijiùhuì看見kànjiàn人子rénzǐzàide王國wángguóliláidào+。」

腳注

Yòu徵象zhēngxiànghuò神奇shénqíde證據zhèngjù」。
Yòu徵象zhēngxiànghuò神奇shénqíde證據zhèngjù」。
Yòuzhēng眼睛yǎnjing」。
Yòu快樂kuàilè」。
Yòu轉身zhuǎnshēnbèiduìzhe」。

注釋

耶穌Yēsū回答huídá他們tāmenshuō 少數Shǎoshù重要zhòngyàode古抄本gǔchāoběn包含bāohán2jiéjiē下來xiàláide部分bùfen以及yǐjí3jiéde全部quánbù儘管Jǐnguǎn這些zhèxiē內容nèiróngde真實性zhēnshíxìng存在cúnzài一些yìxiē爭議zhēngyìhěnduō學術xuéshù權威quánwēiréng傾向qīngxiàng保留bǎoliú下來xiàlái因為yīnwèi大多數dàduōshù早期zǎoqī後期hòuqīde古抄本gǔchāoběndōu包含bāohán這些zhèxiēhuà

不忠Bùzhōng 直譯Zhíyì通姦tōngjiān」。Zài這裡zhèlǐ,「通姦tōngjiānshìzhǒng比喻bǐyùde說法shuōfǎ意思yìsishìduì上帝Shàngdì不忠bùzhōng。(Lìngjiàn8:38de注釋zhùshì

約拿Yuēnáde神跡shénjì JiànTài12:39de注釋zhùshì

Guò對岸duìʼàn 這裡Zhèlǐzhǐguòdào加利利海Jiālìlì Hǎide對岸duìʼàn就是jiùshì伯賽大Bósàidà所在suǒzàide東北dōngběiàn

Jiào Yòu酵母jiàomǔ」。Zài聖經Shèngjīnglijiào常常chángchángyònglái代表dàibiǎozuì腐敗fǔbàizài這裡zhèlǐzhǐ錯誤cuòwùde教義jiàoyì。(Tài16:12;林前Lín-Qián5:6-8參看cānkànTài13:33de注釋zhùshì

籃子Lánzi 耶穌Yēsūcéngliǎng施行shīxíng奇跡qíjìràng群眾qúnzhòngchībǎo而且érqiěměidōuyòng容器róngqì剩餘shèngyúde食物shíwù收拾shōushi起來qǐlái關於Guānyúzhèliǎng使用shǐyòngde容器róngqìlìngjiànTài14:20;15:37;16:10de注釋zhùshì以及yǐjí平行píngxíng記載jìzǎi6:43;8:8,19,20),聖經Shèngjīngyòngleliǎng完全wánquántóngde加以jiāyǐ區分qūfēn:5000rényòngdedōushì希臘Xīlà語詞yǔcíkoʹphi·nos(zuò籃子lánzi」);4000rényòngdedōushì希臘Xīlà語詞yǔcísphy·risʹ(zuò籮筐luókuāng」)。這個Zhège細節xìjié表明biǎomíngliǎngwèi執筆者zhíbǐzhě要麼yàome當時dāngshí在場zàichǎng要麼yàomeshìcóng可靠kěkàode目擊者mùjīzhě那裡nàlǐ獲得huòdéle這些zhèxiē信息xìnxī

籮筐Luókuāng JiànTài15:37;16:9de注釋zhùshì

凱撒里亞腓立比城Kǎisālǐyà Féilìbǐ Chéng 坐落Zuòluòzài約旦河Yuēdàn Hé源頭yuántóude城鎮chéngzhèn海拔hǎibá350Zhèzuòchéng位於wèiyú加利利海Jiālìlì Hǎiběi大約dàyuē40公里gōnglǐde地方dìfang靠近kàojìn黑門山Hēimén Shānde西南xīnánjiǎo為了Wèile尊崇zūnchóng羅馬Luómǎ皇帝huángdì希律Xīlǜ大帝dàdìde兒子érzi分封侯fēnfēnghóu腓力Féilìzhèzuòchéngchēngwéi凱撒里亞Kǎisālǐyà為了Wèilegēn同名tóngmíngde港口gǎngkǒu城市chéngshì區分qūfēn開來kāiláizhèzuòchéngbèichēngwéi凱撒里亞腓立比Kǎisālǐyà Féilìbǐ意思yìsishì腓力Féilìde凱撒里亞Kǎisālǐyà」。(Lìngjiàn附錄FùlùB10

人子Rénzǐ JiànTài8:20de注釋zhùshì

施浸者Shījìnzhě約翰Yuēhàn JiànTài3:1de注釋zhùshì

以利亞Yǐlìyà JiànTài11:14de注釋zhùshì

西門Xīmén·彼得Bǐdé JiànTài10:2de注釋zhùshì

基督Jīdū 彼得Bǐdéshuō耶穌Yēsū就是jiùshì基督Jīdū」(希臘語XīlàyǔKhri·stosʹ),這個zhège頭銜tóuxián相當xiāngdāng彌賽亞Mísàiyà」(yuán希伯來語Xībóláiyǔma·shiʹach),liǎng頭銜tóuxiánde意思yìsidōushìshòu任命rènmìngderénhuò受膏者shòugāozhě」。Zài這裡zhèlǐzuò基督Jīdūde希臘Xīlà語詞yǔcí前面qiánmiànyǒu定冠詞dìngguàncí顯然xiǎnránshì為了wèile強調qiángdiào耶穌Yēsūde彌賽亞Mísàiyà身分shēnfèn。(LìngjiànTài1:1;2:4de注釋zhùshì

真神Zhēnshén 直譯Zhíyìhuózhede上帝Shàngdì」。Zhèduàn對話duìhuà發生fāshēngzài凱撒里亞腓立比城Kǎisālǐyà Féilìbǐ Chéng附近fùjìnTài16:13),那裡nàlǐderén崇拜chóngbàitóngde假神jiǎshén彼得Bǐdédehuà強調qiángdiào耶和華Yēhéhuáshì真實zhēnshí存在cúnzàideshìhuózhedegēn列國lièguó那些nàxiē沒有méiyǒu生命shēngmìngde假神jiǎshén截然不同jiérán-bùtóng14:15腳注jiǎozhù)。《希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuàn出現chūxiànguo這個zhège詞語cíyǔ。(Shēn5:26腳注jiǎozhù撒上Sā-Shàng17:26腳注jiǎozhù

約拿Yuēnáde兒子érzi Yòu巴約拿Bāyuēná」。Hěnduō希伯來人Xībóláirénde名字míngzidōu包含bāohán前綴qiánzhuì希伯來語Xībóláiyǔben「běnhuò阿拉米語Ālāmǐyǔbar「」,意思yìsidōushì兒子érzi),這個zhège前綴qiánzhuìgēnmǒurén父親fùqīnde名字míngzi結合jiéhé起來qǐláijiù成為chéngwéi那個nàgerénde稱呼chēnghuZài耶穌Yēsūde時代shídài一些yìxiērénde名字míngzi借用jièyòngle阿拉米語Ālāmǐyǔ作為zuòwéi前綴qiánzhuì例如lìrú巴多羅買Bāduōluómǎi巴提邁Bātímài巴拿巴Bānábā巴耶穌BāyēsūZhè現象xiànxiàng表明biǎomíng當時dāngshí人們rénmensuǒshuōde希伯來語Xībóláiyǔshòudàole阿拉米語Ālāmǐyǔde影響yǐngxiǎng

血肉Xuèròuzhī Yòurén」。Zhèshì猶太人Yóutàirénchángyòngde說法shuōfǎZài這裡zhèlǐ耶穌Yēsūde意思yìsishì彼得Bǐdéchūde結論jiélùnshì彼得Bǐdé自己zìjǐxiǎng出來chūláideshì其他qítārén告訴gàosude

shì彼得Bǐdézàizhèkuài磐石pánshíshang 希臘Xīlà語詞yǔcípeʹtrosshì陽性詞yángxìngcí意思yìsishìkuài磐石pánshíhuòkuài石頭shítou」。Zài這裡zhèlǐ這個zhège希臘Xīlà語詞yǔcíshì人名rénmíng彼得Bǐdé),就是jiùshì耶穌Yēsūgěi西門Xīménde名字míngzide希臘語Xīlàyǔ譯法yìfǎ。(Yuē1:42希臘Xīlà語詞yǔcípeʹtrashì陰性詞yīnxìngcízài這裡zhèlǐzuò磐石pánshí」,可以kěyǐzhǐ基岩jīyán峭壁qiàobì岩石yánshíhuò石頭shítou這個Zhège希臘Xīlà語詞yǔcí出現chūxiànzài以下yǐxià經文jīngwénli馬太福音Mǎtài Fúyīn7:24,25;27:60;路加福音Lùjiā Fúyīn6:48;8:6;羅馬書Luómǎshū9:33;哥林多前書Gēlínduō Qiánshū10:4;彼得前書Bǐdé Qiánshū2:8Zàiběnjié經文jīngwénli耶穌Yēsūshuōhuìzàizhèkuài磐石pánshíshang建造jiànzàode會眾huìzhòng彼得Bǐdé顯然xiǎnrán沒有méiyǒu覺得juéde自己zìjǐ就是jiùshìzhèkuài磐石pánshí」,因為yīnwèizài彼得前書Bǐdé Qiánshū2:4-8zhǐchū耶穌Yēsūcáishì聖經Shèngjīngzǎojiù預告yùgàodeyóu上帝Shàngdì親自qīnzì挑選tiāoxuǎnde根基gēnjī房角石fángjiǎoshí」。使徒Shǐtú保羅Bǎoluóshuō耶穌Yēsūshì根基gēnjī」,shì上帝Shàngdìxiàde磐石pánshí」。(林前Lín-Qián3:11;10:4因此Yīncǐzàiběnjié經文jīngwénli耶穌Yēsū看來kànláiyòngle巧妙qiǎomiàode說法shuōfǎ等於děngyúshìshuōjiào彼得Bǐdé(peʹtros),zhèkuài磐石pánshí(peʹtros)rènchūleshì基督Jīdūér基督Jīdū就是jiùshìzhèkuài磐石pánshí(peʹtra)」,shì將來jiānglái基督徒Jīdūtú會眾huìzhòngde根基gēnjī

會眾Huìzhòng 這裡Zhèlǐshì希臘Xīlà語詞yǔcíek·kle·siʹa出現chūxiànde地方dìfang這個Zhègeyuánliǎng希臘Xīlà語詞yǔcíshìek(意思yìsishì出來chūlái」),lìngshìka·leʹo(意思yìsishì呼召hūzhào」)。因此Yīncǐek·kle·siʹazhǐdeshì為了wèilemǒu特定tèdìng目的mùdìhuò活動huódòngérbèi呼召hūzhào出來chūlái聚集jùjí起來qǐláideqúnrén。(Lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshìZàiběnjié經文jīngwénli耶穌Yēsū預告yùgàole基督徒Jīdūtú會眾huìzhòngde成立chénglìzhè會眾huìzhòngshìyóu上帝Shàngdì挑選tiāoxuǎntiānshangde基督徒Jīdūtú組成zǔchéngdeér他們tāmendōushì活石huóshí」,「zhèngbèi上帝Shàngdìde神聖力量shénshèng lìliàngjiànchéng聖殿shèngdiàn」。(彼前Bǐ-Qián2:4,5Zài七十子Qīshízǐ譯本yìběnli這個zhège希臘Xīlà語詞yǔcí通常tōngchángyònglái翻譯fānyìzuò會眾huìzhòngde希伯來Xībólái語詞yǔcí後者hòuzhě常常chángchángzhǐyóu上帝Shàngdìde子民zǐmín組成zǔchéngde整個zhěnggè以色列Yǐsèliè國族guózú。(Shēn23:3;31:30Zài使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn7:38cóng埃及Āijíbèi呼召hūzhào出來chūláide以色列人Yǐsèlièrénjiùbèichēngwéi會眾huìzhòng」。(《新世界Xīn-shìjiè譯本Yìběn》2001niánbǎn類似Lèisìde那些nàxiēcóng黑暗hēiʼànzhōngbèi呼召hūzhào……出來chūlái」、cóng世界shìjièzhōngbèi挑選tiāoxuǎn出來chūláide基督徒Jīdūtú組成zǔchéngle上帝Shàngdìde會眾huìzhòng。(彼前Bǐ-Qián2:9;Yuē15:19;林前Lín-Qián1:2

墳墓Fénmù 希臘語Xīlàyǔshìhaiʹdes(海地斯hǎidìsī)。(Lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshìTándàoderén聖經Shèngjīngshuō他們tāmen彷彿fǎngfúzǒujìnle死亡sǐwángde門口ménkǒu」(Shī107:18huò墳墓fénmùdemén」(Sài38:10),就是jiùshìshuō他們tāmendōushòudào死亡sǐwángde奴役núyì耶穌Yēsū承諾chéngnuòhuì戰勝zhànshèng墳墓fénmù」,意思yìsishìhuì敞開chǎngkāi墳墓fénmùdemén」,釋放shìfàng其中qízhōngde死人sǐrénérsuǒyòngde方法fāngfǎ就是jiùshì復活fùhuó耶穌Yēsū自己zìjǐbèi復活fùhuóshì證明zhèngmíngde承諾chéngnuò真實zhēnshí可信kěxìn。(Tài16:21因為Yīnwèi基督徒Jīdūtú會眾huìzhòng建立jiànlìzài耶穌Yēsūzhèkuài磐石pánshíshangér耶穌Yēsū能夠nénggòuràngrén擺脫bǎituō死亡sǐwáng所以suǒyǐ基督徒Jīdūtú會眾huìzhònghuìbèi墳墓fénmù戰勝zhànshènghuì永遠yǒngyuǎnshòu墳墓fénmùde轄制xiázhì。(2:31;1:18;20:13,14

Tiānshang王國Wángguóde鑰匙yàoshi Zài聖經Shèngjīnglirén得到dédào實際shíjìhuò比喻性bǐyùxìngde鑰匙yàoshijiù意味著yìwèizhe得到dédào一定yídìngde權力quánlì。(代上Dài-Shàng9:26,27;Sài22:20-22因此Yīncǐ鑰匙yàoshi成為chéngwéi權力quánlì責任zérènde象徵xiàngzhēng彼得Bǐdéyòng交託jiāotuōgěide鑰匙yàoshi先後xiānhòuwèi猶太人Yóutàirén2:22-41)、撒馬利亞人Sāmǎlìyàrén8:14-17外族人wàizúrén10:34-38打開dǎkāi大門dàménràng他們tāmenyǒu機會jīhuì得到dédào上帝Shàngdìde神聖力量shénshèng lìliàng可以kěyǐ進入jìnrùtiānshangde王國Wángguó

捆綁Kǔnbǎng……jiěkāi Yòusuǒshàng……釋放shìfàng」。看來Kànláizhǐduìmǒu行動xíngdònghuò情況qíngkuàngzuòchūde決定juédìng捆綁kǔnbǎngzhǐdeshì禁止jìnzhǐjiěkāizhǐdeshì容許róngxǔ。(參看CānkànTài18:18de注釋zhùshì

已經Yǐjīng捆綁kǔnbǎng……已經yǐjīngjiěkāi Zài這裡zhèlǐzhèliǎng希臘語Xīlàyǔ動詞dòngcíde形態xíngtài非常fēicháng特別tèbié表明biǎomíng彼得Bǐdézuòchūde任何rènhé決定juédìng(「凡是fánshì……捆綁kǔnbǎngde」「凡是fánshì……jiěkāide」),dōushì跟從gēncóngtiānshang已經yǐjīngzuòchūde決定juédìngérshìxiāntiānshangde決定juédìng。(參看CānkànTài18:18de注釋zhùshì

基督Jīdū JiànTài16:16de注釋zhùshì

耶穌Yēsū 少數Shǎoshù古抄本gǔchāoběnxiědeshì耶穌Yēsū基督Jīdū」。

長老Zhǎnglǎo 直譯Zhíyìjiào年長niánzhǎngde男子nánzǐ」。Zài聖經Shèngjīngli希臘Xīlà語詞yǔcípre·sbyʹte·ros主要zhǔyàoyòngláizhǐ那些nàxiēzài社區shèqū國族guózúli擁有yōngyǒu權力quánlì職責zhízéderén雖然Suīrán這個zhège有時yǒushízhǐ年紀niánjìjiàozhǎngderén例如lìrú路加福音Lùjiā Fúyīn15:25zhōngde兒子érzi使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn2:17zhōngde老年人lǎoniánrén」),dànbìng限於xiànyúzhǐ實際shíjì年齡niánlíng比較bǐjiàoderénZài這裡zhèlǐ這個zhège希臘Xīlà語詞yǔcízhǐdeshì猶太Yóutài國族guózúzhōng帶頭dàitóuderénér聖經Shèngjīng常常chángcháng這些zhèxiēréngēn祭司長jìsīzhǎng抄經士chāojīngshì一併yíbìng提及tíjí公議會Gōngyìhuìde成員chéngyuánjiù來自láizìzhèsān群體qúntǐ。(Tài21:23;26:3,47,57;27:1,41;28:12lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì

祭司長Jìsīzhǎng JiànTài2:4de注釋zhùshì以及yǐjí詞語Cíyǔ解釋jiěshì

抄經士Chāojīngshì JiànTài2:4de注釋zhùshì以及yǐjí詞語Cíyǔ解釋jiěshì

撒但Sādàn 耶穌Yēsū稱呼chēnghu彼得Bǐdéwéi撒但Sādàn」(希伯來語Xībóláiyǔsa·tanʹ),看來kànláishìshuō彼得Bǐdéshì敵對者díduìzhě」,就是jiùshìsa·tanʹzài希伯來語Xībóláiyǔzhōngde意思yìsi耶穌Yēsūdehuà可能kěnéng暗示ànshì彼得Bǐdézhède行為xíngwéi說明shuōmíng已經yǐjīngràng自己zìjǐshòudào撒但Sādànde影響yǐngxiǎng

退Tuìdào後面hòumiàn Zài這裡zhèlǐ耶穌Yēsū嚴厲yánlìde斥責chìzéle彼得Bǐdé。(8:33juéhuìràng任何rènhé事情shìqing妨礙fángʼài自己zìjǐ遵行zūnxíng天父Tiānfùde旨意zhǐyì關於Guānyú原文yuánwénde這個zhège慣用語guànyòngyǔ有些yǒuxiē辭典cídiǎn認為rènwéi意思yìsi等同děngtóngcóng眼前yǎnqián消失xiāoshī」,有些yǒuxiē聖經Shèngjīng譯本yìběnzhèhuàzuòzǒukāi」。Duì彼得Bǐdéláishuō耶穌Yēsūdehuà可能kěnéngshì提醒tíxǐng作為Zuòwéi耶穌Yēsūde門徒méntúběngāi支持zhīchí耶穌Yēsūérgāizuò耶穌Yēsūde絆腳石bànjiǎoshí」。

絆腳石Bànjiǎoshí JiànTài18:7de注釋zhùshì

Jiùgāi承認chéngrènzài擁有yōngyǒu自己zìjǐ Yòujiù必須bìxū放棄fàngqì自己zìjǐde所有suǒyǒu權利quánlì」。這樣Zhèyàngzuòderén甘願gānyuànzài各個gègè方面fāngmiàn克制kèzhì自己zìjǐ就是jiùshì甘願gānyuàn放棄fàngqìduì自己zìjǐde掌控zhǎngkòngquán自己zìjǐ完完全全wánwán-quánquánjiāogěi上帝ShàngdìZhèhuàde希臘語Xīlàyǔ原文yuánwén可以kěyǐzuòjiù必須bìxūduì自己zìjǐshuō」。這個Zhège譯法yìfǎhěn恰當qiàdàng因為yīnwèi承認chéngrènzài擁有yōngyǒu自己zìjǐ可能kěnéng意味著yìwèizheduì自己zìjǐde慾望yùwàng抱負bàofù便利biànlìshuō」。(林後Lín-Hòu5:14,15

苦刑柱Kǔxíngzhù Yòu行刑柱xíngxíngzhù」。Zài古典gǔdiǎn希臘語Xīlàyǔzhōng,stau·rosʹ(斯陶羅斯sītáoluósī主要zhǔyàoshìzhǐgēn直立zhílìde木柱mùzhùhuò樁子zhuāngzi這個Zhège有時yǒushí比喻bǐyù跟隨gēnsuí耶穌Yēsūderénhuì經歷jīnglìde苦難kǔnàn羞辱xiūrǔ折磨zhémó甚至shènzhì死亡sǐwáng。(Lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì

生命Shēngmìng Jiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì尼發希Nífāxī普緒克pǔxùkè」。

生命Shēngmìng Jiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì尼發希Nífāxī普緒克pǔxùkè」。

實在Shízài JiànTài5:18de注釋zhùshì

多媒體資料

籃子Lánzi和hé籮筐luókuāng
籃子Lánzi籮筐luókuāng

聖經Shèngjīngyòngle好幾hǎojǐtóngdelái描述miáoshù籃子lánzilèide容器róngqì耶穌Yēsū施行shīxíng奇跡qíjì使shǐ大約dàyuē5000男人nánrénchībǎohòushèngxiàde食物shíwùzhuāng滿mǎnle12容器róngqì原文Yuánwén使用shǐyòngde希臘Xīlà語詞yǔcí表明biǎomíng這些zhèxiē容器róngqì可能kěnéngshìzhǒng小型xiǎoxíngde手提shǒutí編織biānzhīlánLìng耶穌Yēsū使shǐ大約dàyuē4000男人nánrénchībǎohòushèngxiàde食物shíwùzhuāng滿mǎnle7容器róngqìzhè經文jīngwénsuǒyòngdequèshìlìng希臘Xīlà語詞yǔcí。(8:8,9這個Zhègezhǐdeshìzhǒng比較bǐjiàode籃子lánzi例如lìrú籮筐luókuāngTóng希臘Xīlà語詞yǔcí出現chūxiànzài使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn9:25yònglái描述miáoshù保羅Bǎoluózài大馬士革Dàmǎshìgébèiréncóng城牆chéngqiángshangde窗口chuāngkǒufàngdào地面dìmiànshí使用shǐyòngdezhǒng籃子lánzi

從Cóng加利利海Jiālìlì Hǎi到dào凱撒里亞腓立比Kǎisālǐyà Féilìbǐ一帶yídài
Cóng加利利海Jiālìlì Hǎidào凱撒里亞腓立比Kǎisālǐyà Féilìbǐ一帶yídài

耶穌Yēsū門徒méntúcóng馬加丹Mǎjiādānzuòchuándàole加利利海Jiālìlì Hǎi北岸běiʼànde伯賽大Bósàidà。(8:22這個Zhège位於wèiyú海平面hǎipíngmiàn以下yǐxià210他們Tāmen可能kěnénghuāletiānde時間shíjiānzǒule大約dàyuē40公里gōnglǐcái到達dàodá海平面hǎipíngmiàn以上yǐshàng350de凱撒里亞腓立比Kǎisālǐyà Féilìbǐ一帶yídài。(關於Guānyú耶穌Yēsū傳道chuándào活動huódòngde詳盡xiángjìn地圖dìtúlìngjiàn附錄FùlùA7-E