路加福音 24:1-53

24  接著Jiēzhezhōudetóutiān大清早dàqīngzǎo她們tāmendàizhe準備zhǔnbèihǎode香料xiāngliàodào墓穴mùxué+  她們Tāmen看見kànjiàn墓穴mùxuéde石頭shítou已經yǐjīngkāile+  進去jìnqùkànquèméikàndàozhǔ耶穌Yēsūde遺體yítǐ+  Zhèng迷惘míwǎngde時候shíhou忽然hūrányǒuliǎngrénzhànzài她們tāmen旁邊pángbiān衣服yīfu閃閃shǎnshǎn發光fāguāng  她們Tāmen懼怕jùpà起來qǐlái一直yìzhízhetóuliǎngrénduì她們tāmenshuō:「你們Nǐmen怎麼zěnmezài死人sǐrénzhōngzhǎohuózhedene+  不在búzài這裡zhèlǐ已經yǐjīng復活fùhuóle想想Xiǎngxiangzài加利利Jiālìlìduì你們nǐmenshuōdehuàba  shuō人子rénzǐ必須bìxūjiāozài罪人zuìrénshǒulizài木柱mùzhùshangbèi處死chǔsǐsāntiān復活fùhuó+。」  她們Tāmenzhècáixiǎngdehuàlái+  jiùcóng墓穴mùxué回去huíqùxiàng11使徒shǐtú其餘qíyúderén報告bàogào一切yíqiè+ 10  那些Nàxiē婦女fùnǚ包括bāokuò末大拉Mòdàlārén馬利亞Mǎlìyà約亞拿Yuēyàná以及yǐjí雅各Yǎgède母親mǔqīn馬利亞Mǎlìyà其餘Qíyúgēn她們tāmenzài一起yìqǐde婦女fùnǚ+這些zhèxiēshì告訴gàosule使徒shǐtú 11  可是Kěshì使徒shǐtú認為rènwéi這些zhèxiē婦女fùnǚ胡說húshuōjiùkěn相信xiāngxìn 12  彼得Bǐdé起來qǐláipǎodào墓穴mùxué俯身fǔshēnxiàngqián看見kànjiàn只有zhǐyǒu細麻布xìmábùzài那裡nàlǐjiù離開líkāile心裡xīnlǐ不斷búduànzàixiǎng發生fāshēngle什麼shénmeshì 13  Jiùzàitiān門徒méntúzhōngyǒuliǎngrén前往qiánwǎngjiào以馬烏斯Yǐmǎwūsīde村莊cūnzhuāng那個Nàge村莊cūnzhuāng耶路撒冷Yēlùsālěngyuēyǒu11公里gōnglǐ 14  他們Tāmenzài談論tánlùn已經yǐjīng發生fāshēngde所有suǒyǒushì 15  liǎngrén交談jiāotán討論tǎolùnde時候shíhou耶穌Yēsūzǒujìn他們tāmengēn他們tāmen一起yìqǐzǒu 16  他們Tāmen看見kànjiànquèrènbuchūlái+ 17  耶穌Yēsūduì他們tāmenshuō:「你們Nǐmenliǎngrénbiānzǒubiān討論tǎolùn什麼shénmene?」他們Tāmenjiù站住zhànzhù滿面mǎnmiàn愁容chóuróng 18  名叫Míngjiào革流巴Géliúbāde回答huídáshuō:「shì獨自dúzì居住jūzhùzài耶路撒冷Yēlùsālěngde外地wàidìrénma知道zhīdàozhèduàn時間shíjiānchéngli發生fāshēngdeshìma* 19  耶穌Yēsūwèn他們tāmen:「什麼Shénmeshìne?」他們Tāmenshuō:「就是Jiùshì拿撒勒Násālèrén+耶穌Yēsūdeshìshì先知xiānzhīzài上帝Shàngdì所有suǒyǒurén面前miànqián說話shuōhuà做事zuòshìdōuyǒu能力nénglì+ 20  我們Wǒmende祭司長jìsīzhǎng首領shǒulǐngquèsòngguānpànle死刑sǐxíng+dìngzài木柱mùzhùshang+ 21  Dàn我們wǒmen一直yìzhí希望xīwàng就是jiùshì拯救zhěngjiù以色列Yǐsèlièderén+除此之外Chúcǐzhīwài自從zìcóng這些zhèxiēshì發生fāshēng現在xiànzài已經yǐjīngshìsāntiānle 22  我們Wǒmen當中dāngzhōng有些yǒuxiē婦女fùnǚ使shǐ我們wǒmen吃驚chījīng因為yīnwèi她們tāmen一早yìzǎodào墓穴mùxué+ 23  quèméikàndàode遺體yítǐ回來huíláiháishuō她們tāmen竟然jìngrán看見kànjiàn天使tiānshǐ出現chūxiànér天使tiānshǐshuōhuó過來guòláile 24  我們Wǒmenyǒuréndào墓穴mùxué+發現fāxiàn情形qíngxing正如zhèngrú那些nàxiē婦女fùnǚsuǒshuōde但是dànshì沒有méiyǒu看見kànjiàn。」 25  耶穌Yēsūduì他們tāmenshuō:「míng事理shìlǐderéna先知xiānzhīshuōde一切yíqièhuà你們nǐmendexīn還是háishi遲遲chíchíxìn 26  基督Jīdūshì必須bìxū這樣zhèyàng受難shòunàn+cáinéng得到dédào榮耀róngyàoma+ 27  jiùcóng摩西Móxī先知xiānzhīdeshū+開始kāishǐ聖經Shèngjīngshang關於guānyúdehuàdōugěi他們tāmen解釋jiěshì清楚qīngchu 28  他們Tāmenkuàidàoyàode村莊cūnzhuāngle耶穌Yēsū好像hǎoxiàngháiyào繼續jìxùwǎngqiánzǒu 29  他們Tāmenquè極力jílìqǐng耶穌Yēsūliú下來xiàláishuō:「時候Shíhouzǎokuài天黑tiānhēilegēn我們wǒmenzài這裡zhèlǐ過夜guòyèba。」耶穌Yēsūjiù進去jìnqùliúzài他們tāmen那裡nàlǐ 30  一起Yìqǐ用餐yòngcān*de時候shíhou耶穌Yēsūbǐnglái禱告dǎogàolebāikāigěi他們tāmen+ 31  他們Tāmende眼睛yǎnjing頓時dùnshíkāilerènchūlái耶穌Yēsūquècóng他們tāmen面前miànqián消失xiāoshīle+ 32  他們Tāmen彼此bǐcǐshuō:「zài路上lùshangduì我們wǒmen講話jiǎnghuàxiàng我們wǒmen清楚qīngchu解釋jiěshì聖經Shèngjīngshí我們wǒmendexīnshìxiànghuǒ一樣yíyàng燃燒ránshāoma?」 33  他們Tāmen立刻lìkè起來qǐláihuí耶路撒冷Yēlùsālěng他們Tāmen看見kànjiàn11使徒shǐtú其他qítā門徒méntú聚集jùjízài一起yìqǐ 34  正在zhèngzàishuō:「Zhǔzhēnde已經yǐjīng復活fùhuó顯現xiǎnxiàngěi西門Xīménkànle+ 35  於是Yúshìliǎngrén告訴gàosu大家dàjiāzài路上lùshang發生fāshēngle什麼shénmeshì以及yǐjí他們tāmen看見kànjiàn耶穌Yēsūbāibǐngcáirènchūláide經過jīngguò+ 36  他們Tāmenzhèng談論tánlùn這些zhèxiēshìde時候shíhou耶穌Yēsūzhànzài他們tāmen當中dāngzhōngduì他們tāmenshuō:「Yuàn你們nǐmen平安píngʼān+。」 37  他們Tāmen驚慌jīnghuāng懼怕jùpà以為yǐwéi看見kànjiàndeshì靈體língtǐ+ 38  耶穌Yēsūshuō:「你們Nǐmen為什麼wèi shénme不安bùʼān為什麼Wèi shénme疑心yíxīnne 39  看看Kànkandeshǒudejiǎoshì摸摸Mōmokàn靈體língtǐ沒有méiyǒuròu沒有méiyǒu你們nǐmenkànshìyǒude。」 40  biānshuōbiānshǒujiǎogěi他們tāmenkàn 41  他們Tāmenyòujīngyòu還是háishi不敢bùgǎn相信xiāngxìn耶穌Yēsūduì他們tāmenshuō:「你們Nǐmen這裡zhèlǐyǒuméiyǒuchīde+ 42  他們Tāmengěikuài烤魚kǎoyú 43  jiē過來guòláizài他們tāmen眼前yǎnqiánchīle 44  耶穌Yēsūduì他們tāmenshuō:「háigēn你們nǐmenzài一起yìqǐde時候shíhou已經yǐjīngduì你們nǐmenshuōguo+所有suǒyǒuxiězài摩西Móxī法典fǎdiǎn先知書xiānzhīshū詩篇shīpiānshang關於guānyúdehuàdōu必定bìdìng應驗yìngyàn+。」 45  耶穌Yēsūjiùkāi他們tāmende心竅xīnqiào使shǐ他們tāmen完全wánquán明白míngbai聖經Shèngjīngde意思yìsi+ 46  háiduì他們tāmenshuō:「聖經Shèngjīngshangxiězhe基督Jīdūhuì受難shòunànsāntiānér復生fùshēng+ 47  huìyǒurénfèngdemíngzài所有suǒyǒu國族guózú+xiàngrén傳講chuánjiǎngshuō他們tāmenyào悔改huǐgǎi使shǐzuì得到dédào寬恕kuānshù+zhèjiànshìyàocóng耶路撒冷Yēlùsālěng開始kāishǐ+ 48  你們Nǐmenyàozuò這些zhèxiēshìde見證人jiànzhèngrén+ 49  Kànnayào父親fùqīn承諾chéngnuòdejiàngzài你們nǐmen身上shēnshang你們Nǐmenyàoliúzàichéngli直到zhídào你們nǐmen得到dédàocóng高天gāotiānláide力量lìliàng+。」 50  耶穌Yēsūdài他們tāmendào伯大尼Bódàníshǒugěi他們tāmen祝福zhùfú 51  Zhèng祝福zhùfúde時候shíhou耶穌Yēsū離開líkāi他們tāmenbèijiēdàotiānshangle+ 52  他們Tāmenjiùxiàng下拜xiàbài滿懷mǎnhuái喜樂xǐlèdehuí耶路撒冷Yēlùsālěng+ 53  常常chángchángzài聖殿shèngdiànli讚美zànměi上帝Shàngdì+

腳注

zuò:「Zài耶路撒冷Yēlùsālěngde旅客lǚkèzhōng難道nándào只有zhǐyǒu知道zhīdàozhèduàn時間shíjiānchéngli發生fāshēngdeshìma?」
Yòuxiékàozàizhuōqián」。

注釋

接著Jiēzhezhōudetóutiān JiànTài28:1de注釋zhùshì

準備Zhǔnbèihǎode香料xiāngliào Jiàn16:1de注釋zhùshì

墓穴Mùxué JiànTài27:60de注釋zhùshì

石頭Shítou Jiàn15:46de注釋zhùshì

Zhǔ耶穌Yēsūde 有些Yǒuxiē抄本chāoběn沒有méiyǒuzhèdàn早期zǎoqīde權威quánwēi抄本chāoběnshìyǒude。(關於Guānyú希臘語Xīlàyǔ文本wénběnshì怎樣zěnyàng根據gēnjù古抄本gǔchāoběn確立quèlìdelìngjiàn附錄FùlùA3degèngduō資料zīliào

Liǎngrén……衣服yīfu閃閃shǎnshǎn發光fāguāng 這裡Zhèlǐshuōde其實qíshíshì天使tiānshǐ。(參看Cānkàn24:23Zài使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn1:10天使tiānshǐbèi描述miáoshùwéi穿chuān白衣báiyīderén」。

不在búzài這裡zhèlǐ已經yǐjīng復活fùhuóle 有些Yǒuxiē抄本chāoběn沒有méiyǒuzhèhuàdàn早期zǎoqīde權威quánwēi抄本chāoběnshìyǒude。(Lìngjiàn附錄FùlùA3

Zài木柱mùzhùshangbèi處死chǔsǐ Yòuguàzài木柱mùzhùshang」。(LìngjiànTài20:19de注釋zhùshì以及yǐjí詞語Cíyǔ解釋jiěshì木柱Mùzhù」「苦刑柱Kǔxíngzhù」)

Cóng墓穴mùxué 有些Yǒuxiē抄本chāoběn沒有méiyǒuzhèdàn早期zǎoqīde權威quánwēi抄本chāoběnshìyǒude

Xiàng11使徒shǐtú……報告bàogào一切yíqiè liǎng天使tiānshǐ就是jiùshì路加福音Lùjiā Fúyīn24:4shuōdeliǎng衣服yīfu閃閃shǎnshǎn發光fāguāngderénběn可以kěyǐ耶穌Yēsū復活fùhuóde消息xiāoxixiān告訴gàosude男性nánxìng門徒méntú可是Kěshì婦女fùnǚquèshòudào恩待ēndài成為chéngwéi得知dézhī耶穌Yēsū復活fùhuóderén。(24:6-9;Yuē20:11-18不僅Bùjǐn如此rúcǐ她們tāmenyǒu殊榮shūróng這個zhège消息xiāoxi告訴gàosu11使徒shǐtú其餘qíyúderén」。此外Cǐwàizàishǒu看見kànjiàn復活fùhuóhòude耶穌Yēsūde那些nàxiē門徒méntúzhōngjiùyǒu末大拉人Mòdàlārén馬利亞Mǎlìyà這個zhège女子nǚzǐ。(Yuē20:16lìngjiànTài28:7de注釋zhùshì

末大拉人Mòdàlārén馬利亞Mǎlìyà Jiàn8:2de注釋zhùshì

約亞拿Yuēyàná Zhèshì希伯來語Xībóláiyǔ名字míngzi耶何哈南Yēhéhānánde簡稱jiǎnchēngshì陰性yīnxìng形態xíngtàiér耶何哈南Yēhéhānánde意思yìsishì耶和華Yēhéhuá已經yǐjīngshīēnhuò耶和華Yēhéhuá已經yǐjīng表明biǎomíngshìyǒu恩典ēndiǎnde」。約亞拿Yuēyànáshìbèi耶穌Yēsūzhìhǎode婦女fùnǚzhīshì希律Xīlǜ·安提帕Āntípàde管家guǎnjiā古撒Gǔsāde妻子qīzi希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuàn只有zhǐyǒuliǎngdàozhèliǎngdōushìzài路加福音Lùjiā Fúyīnzhōng。(8:2,3

……發生Fāshēngle什麼shénmeshì 有些Yǒuxiē抄本chāoběn沒有méiyǒuzhèjié經文jīngwénde內容nèiróngdàn早期zǎoqīde權威quánwēi抄本chāoběnshìyǒude。(Lìngjiàn附錄FùlùA3

Yuēyǒu11公里gōnglǐ 直譯Zhíyì「60斯塔迪安sītǎdíʼān」。1斯塔迪安sītǎdíʼān相當xiāngdāng185。(Lìngjiàn附錄FùlùB14

解釋Jiěshì清楚qīngchu 希臘語Xīlàyǔshìdi·er·me·neuʹo。這個Zhège可以kěyǐzhǐcóngzhǒng語言yǔyán翻譯fānyìdàolìngzhǒng語言yǔyán」(9:36;林前Lín-Qián12:30),dàn可以kěyǐzhǐ意思yìsi解釋jiěshì清楚qīngchuhuò詳細xiángxì解釋jiěshì」。Zàiběnjié經文jīngwénli這個zhègezhǐde就是jiùshì預言yùyánde意思yìsi解釋jiěshì清楚qīngchu

清楚Qīngchu解釋jiěshì聖經Shèngjīng 這裡Zhèlǐzuò清楚qīngchu解釋jiěshìde希臘語Xīlàyǔ動詞dòngcíshìdi·a·noiʹgo,字面zìmiàn意思yìsishì……完全wánquán打開dǎkāi」。這個Zhègezàiběnzhāng出現chūxiànlesānshìzài路加福音Lùjiā Fúyīn24:31zuòkāile」,yònglái描述miáoshùliǎng門徒méntúde眼睛yǎnjing完全wánquán打開dǎkāile因此yīncǐ他們tāmennéngkànchūgēn他們tāmen交談jiāotánderénzhèngshì耶穌Yēsūèrshìzàiběnjié經文jīngwén路加福音Lùjiā Fúyīn24:32sānshìzài路加福音Lùjiā Fúyīn24:45zuòkāi」,yònglái描述miáoshù耶穌Yēsū打開dǎkāile門徒méntúde心竅xīnqiào使shǐ他們tāmen能夠nénggòu明白míngbai希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuànde意思yìsi。(Tóng希臘Xīlà語詞yǔcí出現chūxiànzài以下yǐxià經文jīngwénli7:56zuòkāile」;16:14zuò敞開chǎngkāi」;17:3zuò講解jiǎngjiě」,直譯zhíyì徹底chèdǐ打開dǎkāi」)

Xiànghuǒ一樣yíyàng燃燒ránshāo 原文Yuánwénshì希臘Xīlà語詞yǔcízài這裡zhèlǐyòngzuò比喻bǐyù形容xíngróng歡喜huānxǐ雀躍quèyuèlèi強烈qiángliède情感qínggǎn包含bāohán興致勃勃xìngzhì-bóbó熱情rèqíng高漲gāozhǎngde意思yìsiZàiběnjié經文jīngwénli這個zhègeyònglái描述miáoshùliǎng門徒méntútīngdào耶穌Yēsūxiàng他們tāmen清楚qīngchu解釋jiěshì希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuànshíde反應fǎnyìng

Duì他們tāmenshuō:「Yuàn你們nǐmen平安píngʼān。」 有些Yǒuxiē抄本chāoběn沒有méiyǒu最後zuìhòuzhèbànhuàdàn早期zǎoqīde權威quánwēi抄本chāoběnshìyǒude

靈體Língtǐ 希臘語Xīlàyǔshìpneuʹma(普紐馬pǔniǔmǎ),可以kěyǐzhǐrénkànbujiànde靈體língtǐdànzài這裡zhèlǐ看來kànláizhǐdeshì幻象huànxiànghuò異象yìxiàng耶穌Yēsū自己zìjǐdeshǒujiǎogěi門徒méntúkànháishuō:「摸摸Mōmokàn靈體língtǐ沒有méiyǒuròu沒有méiyǒu你們nǐmenkànshìyǒude。」(24:39耶穌Yēsū這樣zhèyàngzuòshìyào表明biǎomíng為了wèileràng門徒méntúnéngkàndào自己zìjǐérhuàchéngle人形rénxínggēn以往yǐwǎng天使tiānshǐ顯現xiǎnxiànde方式fāngshì一樣yíyàng。(Chuàng18:1-8;19:1-3

deshǒudejiǎo 罪犯zuìfànde雙手shuāngshǒu看來kànlái包括bāokuò雙腳shuāngjiǎodìngzài柱子zhùzishangshì羅馬人Luómǎrénde慣例guànlì他們tāmenshì這樣zhèyàng對待duìdài耶穌Yēsūde。(Shī22:16;Yuē20:25,27;西2:14有些Yǒuxiē學者xuézhě認為rènwéi他們tāmenshìyònggēnhuò超過chāoguògēn釘子dīngzi穿chuāntòu耶穌Yēsūde雙腳shuāngjiǎode雙腳shuāngjiǎo直接zhíjiēdìngzài柱子zhùzishanghuòdìngzàikuàiānzài柱子zhùzishangde木頭mùtoushang

biānshuōbiānshǒujiǎogěi他們tāmenkàn 有些Yǒuxiē抄本chāoběn沒有méiyǒuzhèjié經文jīngwénde內容nèiróngdàn早期zǎoqīde權威quánwēi抄本chāoběnshìyǒude。(Lìngjiàn附錄FùlùA3

有些Yǒuxiē後期hòuqīde抄本chāoběn添加tiānjiālekuài蜂巢fēngcháozhèdàn早期zǎoqīde權威quánwēi抄本chāoběnbìng沒有méiyǒu這些zhèxiē內容nèiróng

Zài摩西Móxī法典fǎdiǎn先知書xiānzhīshū詩篇shīpiānshang 耶穌Yēsūzài這裡zhèlǐzhěngběn希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuànfēnwéisān部分bùfenzhè看來kànláishì猶太人Yóutàirénzhī採納cǎinàde劃分huàfēn方法fāngfǎ。「法典Fǎdiǎn」(希伯來語XībóláiyǔToh·rahʹ)zhǐdeshìcóng創世記Chuàngshìjìdào申命記Shēnmìngjìde經卷jīngjuàn。「先知書Xiānzhīshū」(希伯來語XībóláiyǔNevi·ʼimʹ)zhǐdeshìzài希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuànzhōngyóu先知xiānzhīxiě下來xiàláide經卷jīngjuàn包括bāokuò所謂suǒwèide前期qiánqī先知書xiānzhīshū」(cóng約書亞記Yuēshūyàjìdào列王紀下Lièwángjì Xià)。「詩篇Shīpiān」(希伯來語XībóláiyǔKethu·vimʹ)zhǐdeshìsān部分bùfenbèichēngwéi著作zhùzuò」,包括bāokuò希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuànde其餘qíyú經卷jīngjuànYòng詩篇Shīpiānláizhǐdàizhè部分bùfenshì因為yīnwèisān部分bùfendetóujuàn就是jiùshì詩篇Shīpiān猶太人Yóutàirényòng塔納克tǎnàkè」(Tanakh)láizhǐ希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuàn》,這個zhègeyuán上述shàngshùsān部分bùfen名稱míngchēngdeshǒu字母zìmǔ(TaNaKh)。耶穌Yēsūyònglezhèsān表明biǎomíngdāngzàishangshí希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuànde正典zhèngdiǎn完全wánquán確立quèlì並且bìngqiě得到dédàode認可rènkě

你們Nǐmenyàozuò……de見證人jiànzhèngrén 正如Zhèngrú耶穌Yēsūzǎoxiē時候shíhoushuōguode那樣nàyàngzài這裡zhèlǐ再次zàicì告訴gàosu門徒méntúyàowèide一生yìshēng傳道chuándào職務zhíwùzuò見證人jiànzhèngrén包括bāokuòwèide死亡sǐwáng復活fùhuózuò見證jiànzhèng。(參看CānkànYuē15:27耶穌Yēsūde門徒méntúdōushì忠心zhōngxīn崇拜chóngbài上帝Shàngdìde猶太人Yóutàirén他們tāmen早已zǎoyǐshì耶和華Yēhéhuáde見證人jiànzhèngrén作證zuòzhèng只有zhǐyǒushì獨一dúyīde真神zhēnshén。(Sài43:10-12;44:8這裡Zhèlǐ記載jìzǎide事件shìjiànguòle40tiānhòu耶穌Yēsū重申chóngshēnbìng進一步jìnyíbù強調qiángdiào他們tāmenyǒuxīn任務rènwu就是jiùshìzuòde見證人jiànzhèngrén。(Lìngjiàn1:8de注釋zhùshì

父親fùqīn承諾chéngnuòde Zhǐdeshì上帝Shàngdì承諾chéngnuòyàoxiàde神聖力量shénshèng lìliàng就是jiùshì約珥書Yuēʼěrshū2:28,29約翰福音Yuēhàn Fúyīn14:16,17,26dàode神聖力量Shénshèng lìliàngjiàngzài耶穌Yēsūde門徒méntú身上shēnshang他們tāmenjiùhuì得到dédào力量lìliàngzài世界shìjièzuòde見證人jiànzhèngrén。(1:4,5,8;2:33

Chéng Zhǐ耶路撒冷Yēlùsālěng

耶穌Yēsūdài他們tāmen…… Yòu之後zhīhòu耶穌Yēsūdài他們tāmen……」。路加福音Lùjiā Fúyīn24:1-49記載jìzǎideshì耶穌Yēsū復活fùhuótiān尼散月Nísànyuè十六shíliù發生fāshēngdeshìércóngběnjié經文jīngwéndàoběnzhāng末尾mòwěi記載jìzǎideshì耶穌Yēsūshēngdàotiānshangtiān以珥月Yǐʼěryuè二十五èrshíwǔ發生fāshēngdeshì根據Gēnjù使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn1:3-9耶穌Yēsū復活fùhuóhòuyòuguòle40tiāncáishēngdàotiānshang因此Yīncǐběnzhāng1-49jiégēn50-53jié記載jìzǎide事件shìjiànzhījiānshì相隔xiānggéleduàn時間shíjiānde。(Lìngjiàn附錄FùlùA7

伯大尼Bódàní JiànTài21:17de注釋zhùshì

Bèijiēdàotiānshangle 有些Yǒuxiē抄本chāoběn沒有méiyǒu最後zuìhòuzhèbànhuàdàn早期zǎoqīde權威quánwēi抄本chāoběnshìyǒude此外Cǐwài路加Lùjiāzài使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn1:1,2shuō自己zìjǐzàijuànshūli就是jiùshìzài路加福音Lùjiā Fúyīnli記錄jìlùle耶穌Yēsūcóng開始kāishǐ直到zhídàobèijiēdàotiānshangdetiān為止wéizhǐzuòguojiāoguode一切yíqiè因此Yīncǐ路加Lùjiāzàide福音書Fúyīnshūli應該yīnggāishìdàole耶穌Yēsūshēngdàotiānshangzhèjiànshìde

Xiàng下拜xiàbài Yòuxiàng表示biǎoshì敬意jìngyì」。希臘語Xīlàyǔ動詞dòngcípro·sky·neʹo如果rúguǒyòngláizhǐ崇拜chóngbàimǒu神明shénmíngjiùzuò崇拜chóngbài」。(Tài4:10;4:8Dàn這裡zhèlǐde上下文shàngxiàwén表明biǎomíng門徒méntúkànchū復活fùhuóhòude耶穌Yēsūshì上帝Shàngdìde代表dàibiǎo他們Tāmenxiàng耶穌Yēsū下拜xiàbàishì當作dàngzuòshénlái崇拜chóngbàiérshì為了wèileduì上帝Shàngdìde兒子érzi」、聖經Shèngjīng預告yùgàode人子rénzǐ」、得到dédào上帝Shàngdì授予shòuyǔ權力quánlìde彌賽亞Mísàiyà表示biǎoshì敬意jìngyì。(1:35;Tài16:13-16;Yuē9:35-38)《希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuànzhōngyǒushǎo記載jìzǎidōudào人們rénmenzàijiàndào先知xiānzhī君王jūnwánghuò上帝Shàngdìde其他qítā代表dàibiǎoshí同樣tóngyànghuì下拜xiàbài。(撒上Sā-Shàng25:23,24;撒下Sā-Xià14:4;王上Wáng-Shàng1:16;王下Wáng-Xià4:36,37他們Tāmen這樣zhèyàngzuòshì為了wèile表示biǎoshì感謝gǎnxiè上帝Shàngdìxià啟示qǐshìhuò表示biǎoshì他們tāmenkànchū對方duìfāngshì上帝Shàngdì認可rènkěde代表dàibiǎo類似Lèisìde人們rénmenxiàng耶穌Yēsū下拜xiàbàishì為了wèile感謝gǎnxiè上帝Shàngdìràng他們tāmen明白míngbai耶穌Yēsūde身分shēnfèn以及yǐjí表示biǎoshì他們tāmenkànchū耶穌Yēsūshìshòu上帝Shàngdì認可rènkěde。(Tài14:32,33;28:5-10,16-18;Yuē9:35,38lìngjiànTài2:2;8:2;14:33;15:25de注釋zhùshì此外Cǐwài有些yǒuxiē抄本chāoběn沒有méiyǒuzhèdàn早期zǎoqīde權威quánwēi抄本chāoběnshìyǒude。(Lìngjiàn附錄FùlùA3

常常Chángchángzài聖殿shèngdiànli 耶穌Yēsūbèi處決chǔjuéhòude門徒méntúdōuhěn害怕hàipà所以suǒyǐ聚集jùjí起來qǐláishíhuìménsuǒshàng。(Yuē20:19,26不過Búguò由於yóuyúshòudào耶穌Yēsū進一步jìnyíbùde教導jiàodǎo1:3),以及yǐjí親眼qīnyǎn看見kànjiànzài復活fùhuóhòu40tiānshēngdàoletiānshang門徒méntú得到dédàohěnde激勵jīlì他們Tāmen勇敢yǒnggǎndeláidào人們rénmen聚集jùjíde地方dìfang公開gōngkāi讚美zànměi上帝Shàngdì關於Guānyú耶穌Yēsū門徒méntú熱心rèxīn傳道chuándàode事跡shìjì路加Lùjiāzàide福音書Fúyīnshūli只是zhǐshì簡單jiǎndānde介紹jièshàole一下yíxià然後ránhòuzài使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàncái詳細xiángxìde這些zhèxiēshì記錄jìlù下來xiàlái。(Lìngjiàn1:1de注釋zhùshì

多媒體資料

被Bèi釘子dīngzi穿chuān過guò的de跟骨gēngǔ
Bèi釘子dīngzi穿chuānguòde跟骨gēngǔ

1968nián考古學家kǎogǔ xuéjiāzài耶路撒冷Yēlùsālěng北部běibù發掘fājuéchūjiàn羅馬Luómǎ時代shídàide文物wénwùkuàibèi釘子dīngzi穿chuānguòde人類rénlèi跟骨gēngǔ腳後跟jiǎohòugenkuài骨頭gǔtou),釘子dīngzicháng11.5厘米límǐzhōngshìzhèjiàn文物wénwùde複製品fùzhìpǐn這個Zhège發現fāxiàn提供tígōngle考古學kǎogǔxué方面fāngmiànde證據zhèngjù表明biǎomíng羅馬人Luómǎrénzài處決chǔjué罪犯zuìfànshíhuìyòng釘子dīngzi犯人fànréndìngzài木柱mùzhùshang羅馬Luómǎ士兵shìbīng耶穌Yēsūdìngzài木柱mùzhùshangshí可能kěnéngjiùyòngle類似lèisìde釘子dīngziZhèkuài跟骨gēngǔ原本yuánběn存放cúnfàngzài特製tèzhìdeshíxiānglizhèzhǒng箱子xiāngzi專門zhuānményònglái保存bǎocún屍體shītǐ腐化fǔhuàhòushèngxiàde骨頭gǔtou這個Zhège發現fāxiàn表明biǎomíngzài木柱mùzhùshangbèi處決chǔjuéderén可能kěnénghuì得到dédào安葬ānzàng