Salmo 48:1-14
Usa ka awit. Salmo sa mga anak ni Kore.+
48 Si Jehova bantogan ug takos gayong dayegonDiha sa siyudad sa atong Diyos, diha sa iyang balaang bukid.
2 Matahom tungod sa gihabogon niini, ang kasadya sa tibuok yuta,+Ang Bukid sa Zion sa layong bahin sa amihanan,Ang siyudad sa Halangdong Hari.+
3 Sa lig-ong mga torre niini,Gipaila sa Diyos nga siya maoy luwas nga dangpanan.*+
4 Kay tan-awa! ang mga hari nagtigom;*Dungan silang midasdas.
5 Pagkakita nila niini, sila nahingangha.
Sila nangalisang ug nangalagiw.
6 Nangurog sila pag-ayo didto,Ang ilang kasakit sama nianang sa usa ka babayeng nanganak.
7 Pinaagi sa hanging sidlakan, giguba nimo ang mga barko sa Tarsis.
8 Nakita namo mismo karon kon unsay among nadungogSa siyudad ni Jehova sa mga panon, sa siyudad sa among Diyos.
Palig-onon kini sa Diyos hangtod sa hangtod.+ (Selah)
9 Gipamalandong namo ang imong maunongong gugma, Oh Diyos,+Sa sulod sa imong templo.
10 Sama sa imong ngalan, Oh Diyos, ang imong kadayegananMakaabot sa mga kinatumyan sa yuta.+
Ang imong tuong kamot punog pagkamatarong.+
11 Hinaot magsadya ang Bukid sa Zion,+Hinaot magmalipayon ang mga lungsod* sa Juda, tungod sa imong mga hukom.+
12 Pagmartsa mo libot sa Zion; libota ninyo kini;Ipha ang mga torre niini.+
13 Tagda pag-ayo ang mga bungdo nga pangdepensa* niini.+
Susiha ang lig-ong mga torre niini,Aron ikasugilon ninyo kini sa umaabot nga mga kaliwatan.
14 Kay kini nga Diyos mao ang atong Diyos+ hangtod sa kahangtoran.
Siya maggiya kanato hangtod sa hangtod.*+
Mga Footnote
^ O “luwas nga taas nga dapit.”
^ O “nagkita sumala sa gikasabotan.”
^ Literal, “anak nga babaye.”
^ O “lig-ong mga paril.”
^ O posible, “hangtod nga kita mamatay.”