Buhat sa mga Apostoles 26:1-32

  • Pagdepensa ni Pablo atubangan kang Agripa (1-11)

  • Giasoy ni Pablo ang iyang pagkakombertir (12-23)

  • Sanong ni Festo ug Agripa (24-32)

26  Si Agripa+ miingon kang Pablo: “Ikaw gitugotang mosulti alang sa imong kaugalingon.” Unya gituy-od ni Pablo ang iyang kamot ug misulti agig pagdepensa sa iyang kaugalingon:  “Labot sa tanang butang nga giakusar kanako sa mga Hudiyo,+ Haring Agripa, nalipay ko nga makadepensa sa akong kaugalingon sa imong atubangan niining adlawa,  ilabina nga ikaw sinati sa tanang kostumbre ingon man sa mga ginalantugian sa mga Hudiyo. Busa mohangyo ko nga mapailobon ko nimong paminawon.  “Sa pagkatinuod, ang akong pagkinabuhi sukad pa sa akong pagkabatan-on taliwala sa akong katawhan* ug sa Jerusalem nahibaloan pag-ayo sa tanang Hudiyo+  nga nakaila kanako kaniadto. Ug kon gusto nila, makapamatuod sila nga, sumala sa kinaestriktohang sekta sa atong pagsimba,+ nagkinabuhi ko ingong Pariseo.+  Apan kay naglaom ko sa gisaad sa Diyos ngadto sa atong mga katigulangan,+ ginahusay ko karon;  kini ang samang saad nga gilaomang makita sa atong 12 ka tribo nga matuman pinaagi sa madasigong paghatag ug sagradong pag-alagad kaniya adlaw ug gabii. Labot niining paglaoma nga giakusahan ko sa mga Hudiyo,+ Oh Hari.  “Nganong naghunahuna* man mo nga dili katuohan nga ang Diyos magbanhaw sa mga patay?  Ako mismo kombinsido kaniadto nga angay nakong himoon ang tanang paagi aron supakon ang ngalan ni Jesus nga Nasaretnon. 10  Mao gayod kini ang akong gihimo didto sa Jerusalem, ug gipamilanggo nako ang daghan sa mga balaan,+ kay gihatagan kog awtoridad sa pangulong mga saserdote;+ ug dihang patyon na sila, ako miuyon. 11  Pinaagi sa kanunayng pagsilot kanila diha sa tanang sinagoga, gipaninguha nako nga pugson sila sa pagsalikway sa ilang pagtuo; ug kay suko man kaayo ko kanila, gilutos nako sila hangtod pa gani sa ubang mga siyudad. 12  “Tungod niini nga katuyoan, mipanaw ko ngadto sa Damasco dala ang awtoridad ug sugo gikan sa pangulong mga saserdote. 13  Apan pagkaudto diha sa dalan, Oh Hari, nakakita kog kahayag nga mas silaw pa sa adlaw nga mikidlap gikan sa langit libot kanako ug niadtong mga nagpanaw uban kanako.+ 14  Ug dihang nangatumba ming tanan sa yuta, nakadungog kog tingog nga misulti kanako sa pinulongang Hebreohanon: ‘Saulo, Saulo, nganong ginalutos ko nimo? Gipasakitan nimo ang imong kaugalingon pinaagi sa pagpatid sa mga pangtugsok.’* 15  Apan miingon ko: ‘Kinsa man ka, Ginoo?’ Ug ang Ginoo mitubag: ‘Ako si Jesus, nga imong ginalutos. 16  Apan bangon ug tindog. Kini ang hinungdan kon nganong nagpakita ko kanimo, aron pilion ka ingong tig-alagad ug ingong saksi sa mga butang nga imong nakita ug sa mga butang nga akong ipakita kanimo maylabot kanako.+ 17  Ug luwason ka nako gikan niini nga katawhan ug gikan sa kanasoran, nga kanila ikaw akong ipadala+ 18  sa pagpabuka sa ilang mga mata,+ sa pagpaliso kanila gikan sa kangitngit+ ngadto sa kahayag+ ug gikan sa awtoridad ni Satanas+ ngadto sa Diyos, aron makadawat silag kapasayloan sa mga sala+ ug usa ka panulondon uban niadtong mga gibalaan pinaagi sa ilang pagtuo kanako.’ 19  “Busa, Haring Agripa, gituman nako ang langitnong panan-awon nga akong nakita, 20  una ngadto sa mga atua sa Damasco+ ug unya sa mga atua sa Jerusalem,+ ug sa tibuok yuta sa Judea, ug usab ngadto sa kanasoran. Gidala nako ang mensahe nga kinahanglan silang maghinulsol ug moliso ngadto sa Diyos pinaagi sa paghimog mga buhat nga nagpakitag paghinulsol.+ 21  Tungod niini, gidakop ko sa mga Hudiyo diha sa templo ug misulay silag patay kanako.+ 22  Apan, kay nasinatian nako ang tabang nga gikan sa Diyos, nagpadayon ko sa pagpamatuod hangtod niining adlawa ngadto sa mga ubos ug sa mga taas. Ug wala koy laing gisulti gawas sa giingon sa basahon sa mga Propeta ug ni Moises nga mahitabo+⁠— 23  nga ang Kristo mag-antos+ ug, ingong una nga pagabanhawon gikan sa mga patay,+ siya magmantalag kahayag niini nga katawhan ug ngadto sa kanasoran.”+ 24  Karon samtang siya nagsulti niining mga butanga agig pagdepensa sa iyang kaugalingon, si Festo miingon sa kusog nga tingog: “Nabuang na ka, Pablo! Ang imong daghang nakat-onan nakapabuang kanimo!” 25  Apan si Pablo miingon: “Wala ko mabuang, Halangdong Festo, apan nagsulti lang ko sa tinuod ug gisulti nako kini uban ang maayong panghunahuna. 26  Sa pagkatinuod, ang hari nga akong gipakigsultihan nga walay lipodlipod nahibalo pag-ayo niining mga butanga; kombinsido ko nga walay usa niining mga butanga ang wala niya mamatikdi, kay kining tanan wala buhata sa tago.+ 27  Ikaw ba, Haring Agripa, nagtuo sa mga Propeta? Nahibalo ko nga nagtuo ka.” 28  Apan si Agripa miingon kang Pablo: “Sa mubong panahon makombinsir ko nimo nga mahimong Kristohanon.” 29  Busa si Pablo miingon: “Manghinaot ko sa Diyos nga sa mubo man o sa taas nga panahon, dili lang ikaw kondili ang tanan usab nga naminaw kanako karon mahimong sama kanako, gawas lang sa akong pagkahimong kinadenahan.” 30  Unya ang hari mitindog, ingon man ang gobernador ug si Bernice ug ang mga tawo nga nanglingkod uban kanila. 31  Apan samtang sila namahawa, sila nagsultihanay: “Kining tawhana walay gibuhat nga takos sa kamatayon o sa pagkabilanggo.”+ 32  Unya si Agripa miingon kang Festo: “Kining tawhana mabuhian unta kon wala pa siya moapelar sa Cesar.”+

Mga Footnote

O “nasod.”
Literal, “naghukom.”
Talinis nga bunal nga gigamit sa paggiya ug hayop.