Què és la salvació?
Què diu la Bíblia
Els escriptors bíblics utilitzaren els termes «salvar» o «salvació» per a transmetre la idea d’alliberar a una persona d’un perill o de la mort (Èxode 14:13, 14; Fets 27:20). A més, amb estos termes solien referir-se a l’alliberació dels pecats (Mateu 1:21). Com la mort és la conseqüència del pecat, les persones que se salven dels seus pecats tenen l’esperança de viure per sempre (Joan 3:16, 17). a
Com podem obtindre la salvació?
Per a obtindre la salvació, hem d’exercir fe en Jesús i demostrar eixa fe obeint els seus manaments (Fets 4:10, 12; Romans 10:9, 10; Hebreus 5:9).
La Bíblia diu que per a provar que la nostra fe està viva ho hem de demostrar amb els nostres fets i la nostra obediència (Jaume 2:24, 26). No obstant, açò no implica que ens puguem guanyar la salvació, ja que «és un regal de Déu» que rebem per la seua «gràcia», és a dir, la seua bondat immerescuda (Efesis 2:8, 9, Nou Testament, Ed. Quatre Rius [NT]).
Podem perdre la salvació?
Sí; igual que una persona que s’ha salvat de morir ofegada pot tornar a caure o tirar-se a l’aigua, una persona que s’haja salvat del pecat pot perdre la seua salvació si deixa de tindre fe. Per esta raó, la Bíblia anima als cristians que hagen rebut la salvació a «combatre per la fe» (Judes 3). I també dona esta advertència: «Treballeu amb temor i respecte per obtenir la vostra salvació» (Filipencs 2:12).
Qui és el salvador, Déu o Jesús?
La Bíblia identifica a Déu com la principal font de salvació. De fet, a sovint es referix a ell com «salvador» (Titus 2:10; 1 Samuel 10:19; Isaïes 43:11; Judes 25). A més, Déu va utilitzar diferents persones per a alliberar l’antiga nació d’Israel, i la Bíblia els anomena salvadors (Nehemies 9:27; Jutges 3:9, 15; 2 Reis 13:5). b De la mateixa manera, com Déu va proveir la salvació del pecat a través del sacrifici de rescat de Jesucrist, la Bíblia també es referix a Jesús com «salvador» (Fets 5:31; Titus 1:4). c
Se salvarà tot el món?
No; per això, quan li van preguntar a Jesús: «¿Són pocs els qui se salven?», ell els va contestar: «Esforceu-vos a entrar per la porta estreta, perquè vos dic que molts voldran entrar-hi i no podran» (Lluc 13:23, 24; 2 Tessalonicencs 1:9).
Idees errònies sobre la salvació universal
Idea errònia: En 1 Corintis 15:22 s’ensenya que la salvació és universal al dir que «amb Crist tots tornaran a la vida».
Realitat: El context d’este versicle parla de la resurrecció (1 Corintis 15:12, 13, 20, 21, 35). Aixina que la frase «amb Crist tots tornaran a la vida» senzillament significa que tots els qui ressusciten rebran esta benedicció gràcies a Jesucrist (Joan 11:25).
Idea errònia: En Titus 2:11 s’ensenya que la salvació és universal al dir que Déu és la «font de salvació per a la humanitat» (NT).
Realitat: La paraula grega traduïda com «tots» en este versicle també pot significar «tota classe o varietat». d Per tant, la manera correcta d’entendre Titus 2:11 és que Déu fa disponible la salvació a tota classe de persones, entre elles «gent de totes les nacions, tribus, pobles i llengües» (Apocalipsi 7:9, 10).
Idea errònia: En 2 Pere 3:9 s’ensenya que la salvació és universal al dir que Déu «no desitja que ningú siga destruït» (La Bíblia. Traducció del Nou Món [TNM]).
Realitat: Déu vol que les persones se salven, però no obliga a ningú a acceptar la seua salvació. De fet, en el seu «dia de juí» causarà «la destrucció de la gent irreverent» (2 Pere 3:7 TNM).
a La Bíblia diu que una persona ha sigut salvada a pesar que la seua salvació del pecat i la mort encara estiga per vindre (Efesis 2:5; Romans 13:11).
b En els versicles mencionats, algunes traduccions utilitzen termes com «campió», «llibertador», «heroi», «líder» o fins i tot «algú» en comptes de «salvador». No obstant, en el text original hebreu de la Bíblia, esta mateixa paraula «salvador» s’utilitza tant per a estos hòmens com per a Jehovà Déu (Salm 7:11 [v. 10 en altres bíblies]).
c El nom Jesús prové del nom hebreu Jehoixua, que significa «Jehovà és salvació».
d Consulta Vine’s Complete Expository Dictionary of Old and New Testament Words. En Mateu 5:11 apareix la mateixa paraula grega que Jesús va utilitzar quan va afirmar que hi hauria persones que dirien «tota classe de calúmnies» en contra dels seus seguidors (Textos Religiosos de l’AVL).