Salmo 143:1-12

  • Garo alang na daga na napapaha sa Diyos

    • ‘Pinag-iisipan ko an mga gibo mo’ (5)

    • “Tukduan mo ako na gibuhon an kabutan mo” (10)

    • ‘Lugod na giyahan ako kan saimong marahay na espiritu’ (10)

Salmo ni David. 143  O Jehova, danguga an pamibi ko;+Dangugon mo an pakiulay ko nin paghagad nin tabang. Sa saimong kaimbudan asin sa saimong katanusan, simbagon mo ako.  2  Dai mo pagdarahon sa atubangan kan saimong korte an lingkod mo,Huling mayo nin nabubuhay an puwedeng magin matanos sa atubangan mo.+  3  Huli ta linalapag ako* kan kalaban;Rinunot niya sa daga an sakuyang buhay. Pinapag-istar niya ako sa kadikluman arog kan mga haloy nang gadan.  4  Nagluluya an sakong espiritu;*+Bagol na sa laog ko an sakong puso.+  5  Ginigirumdom ko an mga aldaw kan suanoy;Hinuhurop-hurop ko an gabos mong ginigibo;+Entusiyastiko kong pinag-iisipan* an gibo kan mga kamot mo.  6  Inuunat ko sa saimo an mga kamot ko;Garo ako* alang na daga na napapaha sa saimo.+ (Selah)  7  Simbagon mo tulos ako, O Jehova;+An kusog* ko ubos na.+ Dai mo itago sa sako an saimong lalawgon,+Ta kun iyo, magigin arog ako kan mga minababa sa kalot.*+  8  Ipadangog mo sa sako an saimong maimbod na pagkamuot pagkaaga,Huling nagtitiwala ako sa saimo. Ipaaram mo sa sako an dalan na dapat kong lakawan,+Huling sa saimo ako minadulok.*  9  Iligtas mo ako sa sakong mga kalaban, O Jehova. Sa saimo ako minadulok para sa proteksiyon.+ 10  Tukduan mo ako na gibuhon an kabutan mo,+Huli ta ika an sakuyang Diyos. Marahay an saimong espiritu;Lugod na giyahan ako kaiyan sa patag na daga.* 11  Alang-alang sa saimong pangaran, O Jehova, papagdanayon mo akong buhay. Sa saimong katanusan, iligtas mo ako* sa kasakitan.+ 12  Sa saimong maimbod na pagkamuot, tarapuson* mo an mga kalaban ko;+Garadanon mo an gabos na nang-aatake sa sako,*+Huling lingkod mo ako.+

Mga Nota

O “an kalag ko.”
O “kusog.”
O “pinag-aadalan.”
O “An kalag ko garo.”
O “lubungan.”
Sa literal, “espiritu.”
O “sa saimo ko itinataas an kalag ko.”
O “sa daga nin katanusan.”
O “an kalag ko.”
Sa literal, “pasilensiyuhon.”
O “sa kalag ko.”