Inot na Samuel 17:1-58

  • Dinaog ni David si Goliat (1-58)

    • Tinuya-tuya ni Goliat an Israel (8-10)

    • Inako ni David an angat (32-37)

    • Nakipaglaban si David sa ngaran ni Jehova (45-47)

17  Asin tiniripon kan mga Filisteo+ an saindang mga hukbo* para makigiyera. Nagtiripon sinda sa Socoh,+ na sakop kan Juda, asin nagkampo sinda sa Efes-damim,+ sa pag-ultanan kan Socoh asin Azeka.+ 2  Nagtiripon man si Saul saka an mga suldados kan Israel asin nagkampo sinda sa Kababan* nin Elah,+ tapos puminormada sinda para makipaglaban sa mga Filisteo. 3  Inokupar kan mga Filisteo an sarong bukid, mantang inokupar man kan mga Israelita an kahampang na bukid; nasa pag-ultanan ninda an kababan. 4  Dangan sarong matibay na parapakilaban na pambato kan mga Filisteo an nagluwas sa saindang kampo. An pangaran niya Goliat,+ na taga Gat,+ asin an langkaw niya anom na maniko may sarong dangaw.* 5  Nakasulot siya nin helmet na tanso asin nin gubing na tanso* na garo magkakasaknib na kiskis. An gubing na tanso+ may timbang na 5,000 na siklo.* 6  May takop na tanso sa bangguran kan saiyang mga tabay asin may nakasaklay na sarong diyabelin+ na tanso sa saiyang likod. 7  An tugod na kahoy kan saiyang garod arog kadakula kan biga nin habulan nin tela,+ asin an tarom na lansang* kan saiyang garod may timbang na 600 na siklo;* saka naglalakaw sa inutan niya an paradara kan saiyang kalasag. 8  Dangan nagpundo siya sa paglakaw asin kinurahawan an hukbo nin Israel+ na sinasabi: “Ano ta nagruluwas kamo asin puminormada para makipaglaban? Bakong ako an Filisteo, asin kamo mga suruguon ni Saul? Pumili kamo sa saindo nin sarong lalaki, tapos pahampangon nindo siya sako. 9  Kun kaya niyang lumaban sako tapos magadan niya ako, magigin mga suruguon nindo kami. Alagad kun madaog ko siya asin magadan ko, kamo an magigin mga suruguon mi asin paglilingkudan nindo kami.” 10  Sinabi pa kan Filisteo: “Inaangat* ko ngunyan na aldaw an hukbo nin Israel.+ Maghampang kamo sako nin sarong lalaki, asin maglalaban kami!” 11  Kan madangog ni Saul asin kan bilog na Israel an mga sinabi kan Filisteo, nagkakurubhanan sinda asin nagkatarakot na marhay. 12  Buweno, si David aki nin sarong Efrateo+ na an pangaran Jesse+ na taga Betlehem+ kan Juda. Igwa si Jesse nin walong aking lalaki,+ asin gurang na siya kan panahon ni Saul. 13  An tulong matuang aki ni Jesse nag-iba ki Saul sa giyera.+ An mga pangaran kan tulo niyang aki na nag-iba sa giyera iyo an panganay na si Eliab,+ an ikaduwa niyang aking lalaki na si Abinadab,+ asin si Sammah+ na ikatulo. 14  Si David an pinakanguhod,+ asin an tulong pinakamatua nag-iriba ki Saul. 15  Mantang naglilingkod si David ki Saul, nagtatagapuli siya sa Betlehem tanganing atamanon an mga karnero+ kan saiyang ama. 16  Miyentras tanto, minarani an Filisteo asin minahampang sa mga Israelita kada aga asin banggi sa laog nin 40 aldaw. 17  Dangan sinabi ni Jesse sa aki niyang si David: “Kuanon mo tabi ining sarong epa* nin sinanlag na mga tipasi asin ining sampulong tinapay, tapos darahon mo tulos sa mga tugang mo sa kampo. 18  Darahon mo man sa namamayo kan sangribong suldados ining sampulong keso.* Kumustahon mo man an mga tugang mo asin magdara kang patunay na maray an kamugtakan ninda.” 19  Kaibanan sinda kaidto ni Saul asin kan gabos na suldados kan Israel na nakikipaglaban sa mga Filisteo+ sa Kababan* nin Elah.+ 20  Kaya amay na nagbangon si David asin pinabantayan niya sa iba an mga karnero. Dangan nag-impake siya asin naghali, arog kan itinugon sa saiya ni Jesse. Pag-abot niya sa kampo, paluwas an hukbo pasiring sa lugar kan ralaban asin nagkukururahaw sinda para sa pakikipaglaban. 21  Puminuwesto an Israel asin an mga Filisteo tanganing magkahampang sinda sa lugar kan ralaban. 22  Dali-daling iwinalat ni David sa parabantay nin bagahe an mga dara niya asin nagdalagan pasiring sa lugar kan ralaban. Pag-abot niya duman, naghapot-hapot na siya kun kumusta na an saiyang mga tugang.+ 23  Mantang nakikipag-ulay siya sa sainda, uminabot an pambatong parapakilaban kan mga Filisteo. Siya si Goliat,+ an Filisteong taga Gat. Luminuwas siya sa kinapupuwestuhan kan mga Filisteo, asin inutro an dati na niyang mga sinasabi,+ asin nadangog siya ni David. 24  Kan mahiling kan gabos na suldados kan Israel an lalaki, nagkatarakot sinda asin nagdurulag.+ 25  Nagsarabi an mga suldados kan Israel: “Nahiling nindo an lalaking iyan na luminuwas? Nagrani siya tanganing tuyaon* an Israel.+ An lalaking makakagadan sa saiya, tatawan kan hadi nin dakul na kayamanan, asin magigin agom niya an aking babayi kan hadi,+ asin an pamilya* kan saiyang ama magigin libre na sa buhis asin sa iba pang obligasyon sa hadi kan Israel.” 26  Naghapot si David sa mga lalaking nakatindog harani sa saiya: “Ano an itataong balos sa makakagadan sa Filisteong iyan asin makakapapundo kan panunuya sa Israel? Ta siisay man an bakong turing Filisteong iyan para tuya-tuyaon* niya an hukbo kan buhay na Diyos?”+ 27  Dangan sinabi sa saiya kan mga suldados an dati na nindang pigpaparasabi: “Ini an gigibuhon para sa lalaking makakagadan sa saiya.” 28  Naanggot an pinakamatua niyang tugang na si Eliab+ kan madangog kaining nakikipag-ulay siya sa mga suldados. Sinabi niya ki David: “Ano ta yaon ka digdi? Kiisay mo binayaan sa kaawagan su pipira na sanang karnero?+ Aram na aram ko an kapangahasan mo saka an daing data mong tuyo;* nagdigdi ka lang para magmiron sa ralaban.” 29  Sinabi ni David: “Anong sala sa ginibo ko? Naghahapot man sana ako!” 30  Kaya binayaan niya an saiyang tugang asin rinanihan an iba pang suldados para ihapot an dati na niyang ihinapot,+ asin pareho kan dati an simbag ninda sa saiya.+ 31  May nakadangog sa sinabi ni David asin ipinaaram ini ki Saul. Kaya ipinaapod niya si David. 32  Sinabi ni David ki Saul: “Mayo dapat nin pangluyahan nin buot* huli sa saiya. Maduman an saimong lingkod, asin lalabanan ko an Filisteong ini.”+ 33  Alagad sinabi ni Saul ki David: “Dai mo kayang labanan an Filisteong ini, aki ka pa.+ Pero siya, suldados na* puon kan hoben pa siya.” 34  Dangan sinabi ni David ki Saul: “Kan an saimong lingkod nagpapastor sa mga karnero kan saiyang ama, may nag-abot na sarong leon,+ saka sarong oso, asin pareho ining nakatabag* nin sarong karnero hali sa aripumpon. 35  Linapag ko iyan saka pinatumba ko asin nailigtas ko sa nguso kaiyan an karnero. Kan magtindog iyan asin dagusuon ako, kinaptan ko iyan sa barahibo* dangan pinatumba ko saka ginadan. 36  Parehong ginadan kan saimong lingkod an leon saka an oso, asin magigin arog kan saro sa mga iyan an bakong turing Filisteong ini, huling tinuya-tuya* niya an hukbo kan buhay na Diyos.”+ 37  Dangan sinabi pa ni David: “Si Jehova, na nagligtas sako sa mga kuko kan leon saka kan oso, iyo man an maligtas sako sa kamot kan Filisteong ini.”+ Kaya sinabi ni Saul ki David: “Sige magduman ka na, asin antabayanan ka lugod ni Jehova.” 38  Isinulot ni Saul ki David an saiyang mga gubing na panggiyera. Ibinugtak niya sa payo ni David an helmet na tanso, pagkatapos isinulot niya sa saiya an gubing na metal. 39  Dangan ihinagkos ni David an saiyang espada asin pinurbaran na maglakaw pero dai siya makahiro, huling dai siya tuod na magsulot kan mga iyan. Sinabi ni David ki Saul: “Dai ako makalakaw na sulot an mga ini, dai kaya ako tuod sa mga ini.” Kaya hinuruba iyan ni David. 40  Dangan kinua niya an saiyang baston asin nagpili siya nin limang makinis na gapo hali sa pinakasalog kan sapa.* Ibinugtak niya an mga iyan sa bulsa kan saiyang bag na ginagamit niya pag nagpapastor, asin bitbit niya an saiyang lagpitaw.+ Dangan, nagpuon na siyang magrani sa Filisteo. 41  Parani man nin parani ki David an Filisteo, asin nasa inutan kaini an paradara kan saiyang kalasag. 42  Kan mahiling kan Filisteo si David, tinuya-tuya niya ini, huling aki pa ini na mamula-mula saka guwapo.+ 43  Kaya sinabi kan Filisteo ki David: “Ano ako, ayam,+ kaya makikipaglaban ka sako na may darang pamitpit?” Kaya isinumpa kan Filisteo si David sa ngaran kan saiyang mga diyos. 44  Sinabi kan Filisteo ki David: “Magrani ka lang sako, ta ibabahog ko sa mga gamgam* sa kalangitan saka sa mga hayop sa kalangtadan an saimong laman.” 45  Nagsimbag si David sa Filisteo: “Makikipaglaban ka sako gamit an espada, garod, saka diyabelin,+ pero makikipaglaban ako saimo sa ngaran ni Jehova na pamayo nin mga hukbo,+ an Diyos kan hukbo kan Israel, na saimong tinuya-tuya.*+ 46  Sa mismong aldaw na ini, itatao ka ni Jehova sa sakuyang kamot,+ asin gagadanon taka saka pupugutan; asin sa aldaw na ini, itatao ko sa mga gamgam sa kalangitan asin sa mga layas na hayop sa daga an mga bangkay sa kampo kan mga Filisteo. Dangan maiisihan kan mga tawo sa bilog na daga na igwa nin Diyos sa Israel.+ 47  Asin makakaisi an gabos na nagkakatiripon digdi* na bakong paagi sa espada o garod nagliligtas si Jehova,+ huli ta ki Jehova an ralaban,+ asin itatao niya kamo gabos sa samuyang kamot.”+ 48  Dangan lalo pang nagrani an Filisteo tanganing dagusuon si David, pero dali-daling duminalagan si David pasiring sa lugar na paglalabanan tanganing sabaton an Filisteo. 49  Nagkua si David nin sarong gapo sa saiyang bag asin ilinagpitaw iyan. Tinamaan niya sa angog an Filisteo; luminubong sa angog kaini an gapo asin palaob ining natumba sa daga.+ 50  Kaya nadaog ni David an Filisteo paagi sa sarong lagpitaw asin sarong gapo; napatumba ni David an Filisteo asin ginadan ini, dawa mayo siyang kapot na espada.+ 51  Padagos na nagdalagan si David asin nagtindog sa kataid* kan Filisteo. Dangan kinaptan niya an espada kan Filisteo+ asin hinugkot iyan sa sarungan tapos pinugutan an Filisteo para masiguradong gadan na ini. Kan mahiling kan mga Filisteo na gadan na an saindang matibay na parapakilaban, nagdurulag sinda.+ 52  Kaya nagdaralagan saka nagkururahaw an mga suldados kan Israel asin kan Juda asin linapag an mga Filisteo puon sa kababan+ sagkod sa may entrada kan siyudad nin Ekron.+ Kadakul na Filisteo an nagadan ninda sa dalan na hali sa Saaraim.+ Mahihiling an mga bangkay ninda sagkod sa Gat asin sagkod sa Ekron. 53  Nagbaralik an mga Israelita pagkatapos kan sigidong paglapag ninda sa mga Filisteo, asin sinamsaman ninda an mga kampo kan mga Filisteo. 54  Dangan kinua ni David an payo kan Filisteo asin dinara iyan sa Jerusalem, alagad an mga armas kan Filisteo ilinaog niya sa sadiri niyang tolda.+ 55  Bago kaini, kan oras na mahiling ni Saul na nagluwas si David tanganing labanan an Filisteo, hinapot niya si Abner+ na pamayo kan hukbo: “Kiisay na aki an hoben na lalaking iyan,+ Abner?” Nagsimbag si Abner: “Isinusumpa ko saimo,* O hadi, dai ko tabi aram!” 56  Sinabi kan hadi: “Aramon mo kun kiisay na aki an hoben na lalaking iyan.” 57  Kaya kan magbalik si David, pagkatapos niyang gadanon an Filisteo, dinara tulos siya ni Abner ki Saul asin bitbit niya an payo kan Filisteo.+ 58  Hinapot siya ni Saul: “Kiisay kang aki, nonoy?” Nagsimbag si David: “Aki tabi ako kan lingkod nindong si Jesse+ na taga Betlehem.”+

Mga Nota

Sa literal, “kampo.”
O “Hababang Kapatagan.”
An langkaw niya mga 2.9 metros (9 piye may 5.75 pulgada). Hilingon an Apendise B14.
Mga 57 kilos. Hilingon an Apendise B14.
O “nin kutamaya.”
O “batbat.”
Mga 6.84 kilos. Hilingon an Apendise B14.
O “Tinutuya.”
Mga 22 litros. Hilingon an Apendise B14.
Sa literal, “gatas.”
O “Hababang Kapatagan.”
O “angaton.”
Sa literal, “harong.”
O “angaton.”
O “an maraot na intensiyon kan puso mo.”
Sa literal, “mawaran nin puso.”
O “sarong lalaking tuod na sa giyera.”
O “nakalalay.”
O “sa panga.” Sa literal, “sa barabas.”
O “inangat.”
O “sa sulugan na kababan.”
O “bayong.”
O “inangat.”
Sa literal, “an bilog na kongregasyon na ini.”
O “ibabaw.”
O “Sa buhay kan saimong kalag.”